Le droit de réunion pacifique est garanti par la Constitution. | UN | وفيما يتعلق بحق التجمع السلمي، يشار إلى أن هذا الحق مكفول بموجب الدستور. |
Ce droit est garanti par les instruments internationaux, y compris le Traité sur l'espace. | UN | وهذا الحق مكفول بموجب صكوك دولية، بما في ذلك معاهدة الفضاء الخارجي. |
Le principe de non-refoulement tel qu'il est garanti par cette disposition est différent de la procédure d'asile visée dans la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés. | UN | فمبدأ عدم الإعادة القسرية كما هو مكفول بموجب هذه المادة يختلف عن إجراءات اللجوء في إطار اتفاقية وضع اللاجئين لعام 1951. |
L'indépendance du pouvoir judiciaire est garantie par la Constitution. | UN | واستقلال السلطة القضائية مكفول بموجب الدستور. |
La Constitution socialiste et le Code du travail socialiste, ainsi que son règlement d'exécution, garantissent ce droit. | UN | وهذا الحق مكفول بموجب الدستور الاشتراكي وقانون العمل الاشتراكي ولوائحه التنفيذية. |
Ce droit est protégé par la Loi fondamentale. | UN | وهذا الحق مكفول بموجب القانون الأساسي. |
Le droit à la vie, à la liberté, à la sécurité et à l'intégrité de la personne sont garantis par l'article 15. | UN | والحق في الحياة والحرية والأمن وسلامة الفرد مكفول بموجب المادة 15. |
Ce droit est garanti par les articles 13 et 40 de la Constitution. | UN | وهذا الحق مكفول بموجب المادتين 13 و40 من الدستور. |
Ce droit est garanti par les articles 27 et 64 de la Constitution. | UN | وهذا الحق مكفول بموجب المادتين ٢٧ و ٦٤ من الدستور. |
Le droit au travail est garanti par la Constitution de la Fédération de Russie. | UN | الحق في العمل مكفول بموجب دستور الاتحاد الروسي. |
Le droit des femmes de gérer leurs biens est garanti par la loi, et les faits montrent qu'il n'y a aucune discrimination à l'égard des femmes dans ce domaine. | UN | وحق المرأة في إدارة أموالها مكفول بموجب القانون. ويفيد الواقع أنه لا يوجد أي تمييز ضد المرأة في هذا المجال. |
Ce droit est garanti par l'article 65 de la Constitution qui prévoit que l'égalité doit régner dans tous les secteurs des activités étatiques et publiques. | UN | وهذا الحق مكفول بموجب المادة 65 من الدستور ، التي تنص على المساواة في مجال الأنشطة الحكومية والعامة. |
De droit est garanti par la Constitution, le Code du travail et les règlements d'application pertinents. | UN | وهذا الحق مكفول بموجب الدستور وقانون العمل ولوائح وقواعد تنفيذه. |
Ce droit est garanti par la loi électorale, à savoir la loi no 72 de 1992. | UN | وهذا الحق مكفول بموجب قانون الانتخابات، القانون رقم 72 لعام 1992. |
587. Le droit de la femme au travail est garanti par tous les textes juridiques réglementant le secteur de l'emploi. | UN | 587 - إن حق المرأة في العمل مكفول بموجب جميع النصوص القانونية التي تنظم قطاع العمل. |
L’égalité des droits entre hommes et femmes est garantie par la Constitution ukrainienne ainsi que d’autres textes de lois relatifs, entre autres, au mariage, à la famille, à l’emploi et aux procédures pénales. | UN | والمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة مكفول بموجب الدستور اﻷوكراني وبموجب الصكوك القانونية اﻷخرى ذات الصلة، بما فيها القوانين المتعلقة بالزواج واﻷسرة والعمل والاجراءات الجنائية. |
Leur indépendance est garantie par l'article 110 de la Constitution, par les articles 9, 64 et 65 de la loi relative à l'organisation judiciaire et au statut des magistrats, par l'article 8 du Code de procédure civile et par l'article 11 du Code de procédure pénale. | UN | واستقلالهم مكفول بموجب المادة ٠١ من الدستور، والمواد ٩ و٤٦ و٥٦ من القانون الخاص بالنظام القضائي ومركز القضاة، والمادة ٨ من قانون اﻹجراءات المدنية، والمادة ١١ من قانون اﻹجراءات الجنائية. |
Le Comité recommande que la législation actuelle soit réexaminée de manière à protéger pleinement le droit à la liberté de pensée et d'opinion et à la liberté d'expression que garantissent les articles 18 et 19 du Pacte. | UN | وتوصي اللجنة باستعراض التشريعات الراهنة بغية حماية الحق في حرية الفكر والرأي وحرية التعبير حماية تامة كما هو مكفول بموجب المادتين ٨١ و٩١ من العهد. |
4.5 Enfin, l'État partie note que le droit de ne pas être torturé est protégé par la législation nationale à Sri Lanka. | UN | 4-5 وختاماً، لاحظت الدولة الطرف أن الحق في عدم التعرض للتعذيب مكفول بموجب القانون المحلي في سري لانكا. |
Le droit à la liberté d'expression et le droit à la liberté de la presse sont garantis par la Constitution et la loi sur la liberté de l'information de 2011. | UN | والحق في حرية التعبير وحرية الصحافة مكفول بموجب الدستور(26) وقانون حرية الإعلام لعام 2011(27). |
Ce principe constitutionnel est garanti à l'article 142 du Code pénal. | UN | والمبدأ الدستوري المذكور أعلاة مكفول بموجب المادة 142 من القانون الجنائي. |
Le droit à la formation, au recyclage et à la reconversion professionnels est garanti en vertu de l'article 19 de la loi relative à l'emploi qui ne contient aucune restriction à l'égard des femmes. | UN | والحق في التدريب والتدريب الإضافي وتكرار التدريب المهني مكفول بموجب المادة 19 من قانون العمل، التي لا تشمل أي قيود ضد المرأة. |
18. La Constitution garantit le droit à un procès équitable. | UN | 18- والحق في محاكمة عادلة مكفول بموجب الدستور. |