Je tiens à souligner que la fourniture de l'aide au développement est une responsabilité qui incombe non seulement aux gouvernements, mais également à toutes les composantes de la société civile. | UN | وأود التأكيد على أن تقديم المعونة مسؤولية لا تقع على عاتق الحكومات الوطنية فحسب، بل أيضا على مكونات المجتمع المدني. |
Par ailleurs, toutes les composantes de la société civile ont été conviées à participer aux préparatifs de la Conférence mondiale sur les femmes, prévue pour 1995 et à formuler leurs propositions à cet effet. | UN | وتمت فضلاً عن ذلك دعوة جميع مكونات المجتمع المدني للمشاركة في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي المعني بالمرأة المقرر عقده في عام ١٩٩٥ وﻹبداء اقتراحاتها في هذا الصدد. |
L'élaboration du rapport national était le résultat d'une consultation de grande envergure, notamment avec toutes les composantes de la société civile et les structures étatiques. | UN | وقال إن عملية صياغة التقرير الوطني كانت ثمرة مشاورات موسعة، شملت جميع مكونات المجتمع المدني وهياكل الدولة. |
21. L'assistance aux organisations non gouvernementales cambodgiennes et à d'autres composantes de la société civile revêtira plusieurs formes. | UN | ٢١ - ستأخذ المساعدة المقدمة للمنظمات الكمبودية غير الحكومية وغيرها من مكونات المجتمع المدني الهامة أشكالا مختلفة. |
Nombre d'initiatives et de programmes de pays comportant des éléments de la société civile | UN | عدد المبادرات والبرامج القطرية مع مكونات المجتمع المدني |
Le dynamisme remarquable des activités menées en amont montre bien le rôle que pourraient jouer les différentes composantes de la société civile dans la formulation de politiques nationales à court ou moyen terme. | UN | وتشير الزيادة الكبيرة في النشاط على مستوى تخطيط السياسات إلى الدور الذي يمكن أن تضطلع به مختلف مكونات المجتمع المدني في تقرير السياسات على الصعيد الوطني في المستقبل القريب إلى المتوسط اﻷجل. |
Le moyen efficace de lutte contre la désertification implique certainement la mise en place des politiques en synergie avec les diverses composantes de la société civile dans la transparence et surtout dans un processus volontaire que la solidarité internationale encourage. | UN | ومما لا شك فيه أن الوسيلة الناجعة لمكافحة التصحر تتطلب ضمنيا وضع سياسات متآزرة مع مختلف مكونات المجتمع المدني في كنف الشفافية، وخاصة في إطار عملية طوعية يحض عليها التضامن الدولي. |
Il conviendrait de déployer des efforts coordonnés en faveur de l'exercice du droit à l'éducation, afin d'améliorer l'harmonisation et l'interaction des mesures prises par tous les acteurs concernés, dont les diverses composantes de la société civile. | UN | وينبغي الحرص على بذل جهود منسقة في مجال إعمال الحق في التعليم لتحسين التلاحم والتفاعل بين كل العاملين المعنيين، ومن بينهم مختلف مكونات المجتمع المدني. |
Ce faisant, ils ont montré que ce n'était pas seulement à l'État qu'il incombait de s'élever contre le fanatisme, le réactionnisme et les extrémismes et que c'était plutôt la responsabilité partagée de toutes les composantes de la société civile. | UN | فأقاموا الدليل بهذه المواقف، على أن التصدي للتزمت والرجعية والتطرف، ليس مسؤولية الدولة وحدها، وإنما هو مسؤولية مشتركة بين سائر مكونات المجتمع المدني. |
21. L'indépendance du CNDH a été renforcée par une composition pluraliste formée des différentes composantes de la société civile. | UN | 21- وعُززت استقلالية المجلس الوطني لحقوق الإنسان بتشكيلة تعددية مؤلفة من مختلف مكونات المجتمع المدني. |
Il est chargé en outre d'élaborer le cadre juridique et de coordonner les activités avec les composantes de la société civile en vue de la mise en place d'un mécanisme global pour la réalisation de la justice transitionnelle dans le cadre de l'entente nationale. | UN | وكلفت كذلك بصياغة الإطار القانوني والتنسيق مع مكونات المجتمع المدني من أجل وضع آلية شاملة لتحقيق العدالة الانتقالية في إطار الوفاق الوطني. |
L'État tunisien collabore avec les composantes de la société civile afin de lutter contre le phénomène de violence à l'égard des femmes. | UN | 113- تعمل الدولة التونسية بالتعاون مع مكونات المجتمع المدني على الحدّ من ظاهرة العنف الموجه ضدّ المرأة. |
214. Pour faire en sorte que toutes les composantes de la société civile participent davantage à la mise en œuvre de la Convention, le Comité encourage vivement l'État partie à faciliter la création d'organisations non gouvernementales s'occupant des enfants et à coopérer avec elles. | UN | 214- ولتدعيم الشراكة مع جميع مكونات المجتمع المدني في تنفيذ الاتفاقية، فإن اللجنة تشجع بقوة الدولة الطرف على تسهيل إنشاء منظمات غير حكومية تتعامل مع الأطفال، وعلى التعاون مع هذه المنظمات. |
214. Pour faire en sorte que toutes les composantes de la société civile participent davantage à la mise en œuvre de la Convention, le Comité encourage vivement l'État partie à faciliter la création d'organisations non gouvernementales s'occupant des enfants et à coopérer avec elles. | UN | 214- ولتدعيم الشراكة مع جميع مكونات المجتمع المدني في تنفيذ الاتفاقية، فإن اللجنة تشجع بقوة الدولة الطرف على تسهيل إنشاء منظمات غير حكومية تتعامل مع الأطفال، وعلى التعاون مع هذه المنظمات. |
500. Le développement du mouvement associatif et son dynamisme sont révélateurs du degré de maturité acquis par ces composantes de la société civile dans le domaine de la sensibilisation de la population aux instruments juridiques internationaux et nationaux, à la promotion et à la protection des droits des femmes et des enfants au Tchad. | UN | 500- يدل تطور الحركة الجمعوية وديناميتها على درجة النضج التي بلغتها مكونات المجتمع المدني هذه في مجال توعية السكان بالصكوك القانونية الدولية والوطنية وبتعزيز وحماية حقوق النساء والأطفال في تشاد. |
95. Toutes les composantes de la société civile doivent être en mesure d'exercer leur droit de participer aux instances et aux mécanismes de prise de décisions et de collaborer activement aux processus de démocratisation. | UN | 95- ويجب أن تتمكن كل مكونات المجتمع المدني من أن تمارس حقها في المشاركة في مؤسسات وآليات صنع القرار وأن تشارك بفاعلية في عمليات إرساء الديمقراطية. |
- D'un côté, la volonté politique et l'engagement résolu de l'État et de toutes les composantes de la société civile à conjuguer leurs efforts en vue de maintenir et de renforcer davantage l'ensemble des acquis réalisés dans la mise en œuvre de tous les droits de l'homme dans le cadre d'une approche globale les reconnaissant comme étant tout autant universels, complémentaires, interdépendants que intimement liés. | UN | :: من جهة، الإرادة السياسية والالتزام الثابت من جانب جميع مكونات المجتمع المدني بتضافر جهودها بغية ضمان وزيادة تعزيز مجمل المكاسب في إعمال كافة حقوق الإنسان في إطار نهج شامل يعترف بتلك الحقوق ككل بصفتها عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة. |
5. Toutes les composantes de la société civile ont été associées à l'élaboration du présent rapport national conformément aux directives de la résolution 5/1 du 18 juin 2007 du Conseil des Droits de l'Homme. | UN | 5- وقد شاركت مكونات المجتمع المدني كافةً في إعداد هذا التقرير الوطني وفقاً للتوجيهات الواردة في قرار مجلس حقوق الإنسان 5/1 الصادر في 18 حزيران/يونيه 2007. |
6. S'agissant du fichier d'experts indépendants, celui-ci devrait être élargi afin d'y faire figurer des experts venant de toutes les composantes de la société civile et des communautés autochtones et locales. | UN | 6- وفيما يتصل بقائمة الخبراء المستقلين، يجب أن تشمل هذه القائمة جميع مكونات المجتمع المدني وخبرات المجتمعات الأصلية والمحلية. |
En outre, plusieurs composantes de la société civile ont participé à une consultation qui a abouti à l'organisation d'un colloque le 22 mars 2012 par le Ministère des droits de l'homme et de la justice réunissant un nombre considérable d'associations actives dans le domaine des droits de l'homme. | UN | كما تمّ تشريك عدد من مكونات المجتمع المدني في مسار استشاري تُوّج بالندوة التي نظمتها وزارة حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية بتاريخ 22 آذار/مارس 2012 مع عدد هام من الجمعيات الناشطة في مجال حقوق الإنسان. |
:: La mission du Président du Haut Comité des droits de l'homme et des libertés fondamentales de recevoir des propositions des partis politiques et d'autres éléments de la société civile; | UN | تكليف رئيس الهيئة العليا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية بتلقي اقتراحات الأحزاب السياسية وسائر مكونات المجتمع المدني. |