"مكون من ممثلين" - Translation from Arabic to French

    • composé de représentants
        
    Il est administré par un conseil d'administration composé de représentants de tous ses États membres et son secrétariat est doté d'un effectif de 147 fonctionnaires. UN ويديره مجلس إدارة مكون من ممثلين لجميع الدول اﻷعضاء فيه وتضم أمانته حاليا ١٤٧ موظفا.
    Il est composé de représentants de l'État et de la société civile, c'estàdire de tous les peuples, donc notamment du peuple tzigane. UN وهو مكون من ممثلين عن الدولة والمجتمع المدني، أي من كل الشعوب، وخاصة شعب الغجر.
    Un groupe composé de représentants de la SFOR, d'autres organisations internationales présentes sur le terrain et des Parties, sera constitué prochainement pour prendre les mesures nécessaires en cas de crise. UN وسيشكل عما قريب فريق استجابة للانتخابات مكون من ممثلين من القوة والمنظمات الدولية اﻷخرى العاملة في منطقة العمليات واﻷطراف، من أجل الاستجابة ﻷي أزمة قد تنشأ.
    L'Institut sera doté d'un conseil d'administration composé de représentants des 155 municipalités du pays. UN وسيكون للمعهد مجلس أمناء مكون من ممثلين لبلديات البلد البالغ عددها 155.
    Le Conseil est composé de représentants des peuples autochtones de chaque province. UN والمجلس مكون من ممثلين لجميع الشعوب الأصلية في كل مقاطعة.
    Un conseil du développement, composé de représentants des comités régionaux de développement, sera créé pour mettre en place un mécanisme de mobilisation des ressources et arrêter les critères à appliquer pour répartir ces ressources entre les différentes régions et les différents secteurs. UN وسيتم تشكيل مجلس تنمية، مكون من ممثلين عن لجان التنمية اﻹقليمية لوضع آلية لتعبئة الموارد وتحديد المعايير لتوزيع تلك الموارد على اﻷقاليم والقطاعات.
    Un Conseil du développement, composé de représentants des comités régionaux de développement, sera créé pour mettre en place un mécanismes de mobilisation des ressources et arrêter les critères à appliquer pour répartir ces ressources entre les différentes régions et les différents secteurs. UN وسيتم تشكيل مجلس تنمية، مكون من ممثلين عن لجان التنمية اﻹقليمية لوضع آلية لتعبئة الموارد وتحديد المعايير لتوزيع تلك الموارد على اﻷقاليم والقطاعات.
    Les candidats à un poste particulier figurant sur la liste, ainsi que tous candidats supplémentaires, seront présélectionnés par un organe consultatif composé de représentants du Comité de coordination et du Service des procédures spéciales du HCDH. UN ويخضع المرشحون لمنصب معين من القائمة، وأي مرشحين آخرين، لفرز أولي يقوم به فريق استشاري مكون من ممثلين للجنة التنسيق وممثلين لفرع الإجراءات الخاصة التابع لمفوضية حقوق الإنسان.
    Un groupe de travail composé de représentants des juges, du Greffe et de l'administration a donc été créé et chargé de veiller à la mise en œuvre effective de toutes les mesures qui y étaient conseillées. UN واستجابة لذاك التقرير، أنشئ فريق عامل مكون من ممثلين عن القضاة وسجل المحكمة والإدارة بغية كفالة التنفيذ الفعال لجميع التوصيات الواردة في التقرير.
    L’Administration a indiqué qu’un groupe de travail composé de représentants de la Division des achats, de la Division de l’administration et de la logistique des missions et du Bureau des affaires juridiques avait été créé en vue de formuler des directives générales concernant le renouvellement des contrats. UN ٥٨ - وقالت اﻹدارة أنه قد أنشئ فريق عامل مكون من ممثلين عن شعبة المشتريات وشعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات ومكتب الشؤون القانونية لوضع مبادئ توجيهية عامة فيما يتعلق بتمديدات العقود.
    79. Un groupe de travail composé de représentants de sept organes conventionnels a mis au point une approche commune des réserves aux instruments relatifs aux droits de l'homme et a discuté de cette question avec la Commission du droit international dans le cadre d'un séminaire spécial qui a eu lieu en mai 2007. UN 79- وقام فريق عامل مكون من ممثلين عن سبع هيئات معاهدات، بوضع نهج مشترك بشأن إبداء التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان ومناقشة المسألة مع لجنة القانون الدولي في حلقة دراسية خاصة عقدت في أيار/مايو 2007.
    Sur invitation de la Lituanie, un groupe de travail composé de représentants du Ministère de la politique sociale a pu, du 12 au 15 septembre 2011, se familiariser avec le système lituanien de fourniture aux personnes handicapées de moyens techniques et autres équipements nécessaires à la réadaptation. UN 346- وقام فريق عامل مكون من ممثلين لوزارة السياسة الاجتماعية في أوكرانيا، بدعوة من جمهورية ليتوانيا، بزيارة تعريفية إلى ليتوانيا، في الفترة من 12 إلى 15 أيلول/سبتمبر 2011، اطلعوا خلالها على نظام توفير الوسائل التقنية وغير التقنية لإعادة التأهيل للأشخاص ذوي الإعاقة في ذلك البلد.
    19. Constituer un groupe de travail pluridisciplinaire, composé de représentants de tous les secteurs de l'administration publique et de représentants de l'ensemble des institutions officielles de personnes d'ascendance africaine dans le pays, en vue de définir conjointement des plans de développement viables, durables et soutenables dans tous les domaines de la conduite des affaires publiques. UN 19- إنشاء فريق عمل متعدد التخصصات، مكون من ممثلين عن جميع فروع الحكومة وممثلين عن جميع مؤسسات السكان المنحدرين من أصل أفريقي المنشأة بشكل رسمي في البلد، بهدف الإعداد المشترك لخطط إنمائية مجدية ومستدامة وقابلة للبقاء في جميع مجالات الحكومة.
    88. La constitution d'un groupe de travail sur le système pénitentiaire national, composé de représentants d'organisations non gouvernementales énumérées au paragraphe 23 du deuxième rapport périodique, et qui met au point un programme systématique de visites dans les lieux de détention mérite, de l'avis du Comité, d'être citée en exemple. UN ٨٨ - وتعتقد اللجنة أن إنشاء فريق عامل معني بالنظام الوطني للسجون، مكون من ممثلين عن المنظمات غير الحكومية الوارد قائمة بأسمائها في الفقرة ٢٣ من التقرير الدوري الثاني، يعمل على وضع برنامج للزيارات المنتظمة للمؤسسات العقابية، جدير بأن يكون مثالا يُحتذى.
    Un groupe de travail conjoint composé de représentants du Ministère des affaires civiles et des communications et de membres de mon Bureau commencera à travailler sur le texte définitif du projet de loi dès le début de septembre 2000, afin de le soumettre à l'Assemblée parlementaire de la Bosnie-Herzégovine pour qu'elle l'adopte avant la fin de l'année. UN وسوف يبدأ فريق عمل مشترك مكون من ممثلين عن وزارة الشؤون المدنية والاتصالات وممثلين عن مكتبي، اعتبارا من أوائل أيلول/سبتمبر 2000، بإعداد مشروع نهائي من المأمول أن تعتمده الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك قبل نهاية هذه السنة.
    Un groupe de pilotage composé de représentants de la Banque centrale européenne, d'Eurostat et de l'OCDE met au point les définitions des structures de données qui sous-tendront l'échange de données sur la comptabilité nationale. UN 21 - يعمل فريق توجيهي مكون من ممثلين عن البنك المركزي الأوروبي والمكتب الإحصائي للاتحاد الأوروبي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على تطوير تعاريف هياكل البيانات اللازمة لتبادل بيانات الحسابات القومية في المستقبل.
    En 2010, le Département de l'information a travaillé avec un groupe directeur composé de représentants de l'Union africaine et des États membres de la CARICOM afin d'organiser une série d'activités sur toute une semaine pour célébrer la troisième Journée internationale de commémoration des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves. UN 44 - وفي عام 2010، تعاونت إدارة شؤون الإعلام مع فريق توجيهي مكون من ممثلين عن الاتحاد الأفريقي والدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية لتنظيم سلسلة من الأنشطة التي تواصلت أسبوعا للاحتفال بالذكرى السنوية الثالثة لليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more