"ملاءمة وفعالية" - Translation from Arabic to French

    • 'adéquation et l'efficacité
        
    • appropriées et les plus efficaces
        
    • utile et plus efficace
        
    • utiles et efficaces
        
    • rapide et plus efficace
        
    • pertinence et l'efficacité
        
    • suffisant et efficace
        
    Le Comité engage également l'État partie à évaluer l'adéquation et l'efficacité de la législation visant à prévenir la mortalité maternelle due à un avortement clandestin. UN كما تحثها على تقييم ملاءمة وفعالية القوانين الرامية إلى الحد من وفيات الأمومة بسبب حالات الإجهاض غير القانونية.
    Le Comité engage également l'État partie à évaluer l'adéquation et l'efficacité de la législation visant à prévenir la mortalité maternelle due à un avortement clandestin. UN كما تحثها على تقييم ملاءمة وفعالية القوانين الرامية إلى الحد من وفيات الأمومة بسبب حالات الإجهاض غير القانونية.
    L'audit a permis d'évaluer l'adéquation et l'efficacité des mécanismes de gouvernance, de gestion des risques et de contrôle mis en place dans le cadre de la planification et de la gestion du projet. UN وشمل نطاق هذه المراجعة تقييما لمدى ملاءمة وفعالية عمليات الحوكمة وإدارة المخاطر والرقابة فيما يتعلق بالفعالية والكفاءة في تخطيط المشروع وإدارة أعمال تشييد المرافق المكتبية الجديدة.
    Lors de la sélection des mesures les plus appropriées et les plus efficaces au niveau mondial, régional ou national, il convient de prendre en compte les facteurs socio-économiques. UN وينبغي لدى اتخاذ القرارات بشأن التدابير الأكثر ملاءمة وفعالية على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية، مراعاة أيضا العوامل الاجتماعية والاقتصادية.
    Dans son rapport intitulé < < Rénover l'Organisation des Nations Unies : un programme de réformes > > (A/51/950), le Secrétaire général a proposé une nouvelle vision de la gestion des ressources humaines qui irait dans le sens d'une ONU plus utile et plus efficace moyennant le renforcement du personnel et la modernisation des politiques et pratiques en matière de gestion des ressources humaines. UN وكان الأمين العام قد عرض في تقريره المعنون " تجديد الأمم المتحدة: برنامج للإصلاح " (A/51/950) رؤية جديدة لإدارة الموارد البشرية من شأنها أن تدعم أمم متحدة أكثر ملاءمة وفعالية من خلال تعزيز عنصر الموظفين وتحديث السياسات والممارسات المتعلقة بالموارد البشرية.
    5. Invite le Bureau de la déontologie à se servir des jugements portés par le personnel de l'UNICEF sur les formations qui lui sont dispensées pour veiller à ce que ces dernières continuent d'être utiles et efficaces et constituent un bon investissement; UN 5 - يشجع مكتب الأخلاقيات على استخدام التعليقات التي تبدى بشأن التدريب المقدم إلى موظفي اليونيسيف ليكفل استمرار ملاءمة وفعالية أنشطة التدريب وجني عائدات جيدة من الموارد المستثمرة؛
    Grâce à la création du Centre de contact de la Base, qui permet de centraliser toutes les questions relatives aux activités liées au Centre de services mondial, l'appui fourni par le service d'assistance informatique de catégories 1 et 2 peut être assuré de manière plus rapide et plus efficace. UN ويعني إنشاء مركز اتصالات القاعدة، الذي يعد بمثابة نقطة اتصال مركزية لجميع القضايا المتعلقة بأنشطة مركز الخدمات العالمي، أن خدمات الدعم التي يقدمها مكتب المساعدة في مجال تكنولوجيا المعلومات من المستوى 1 والمستوى 2 يمكن معالجتها بطريقة أكثر ملاءمة وفعالية.
    La pertinence et l'efficacité de l'appui et de l'implication du PNUE au niveau national s'en trouveront renforcées. UN وهذا سيحسِّن ملاءمة وفعالية دعم ومشاركة البرنامج على الصعيد القطري.
    Ce bureau est chargé d'examiner l'adéquation et l'efficacité de la doctrine juridique et de la pratique en ce qui concerne les droits des enfants, d'informer les enfants pour leur permettre de comprendre le fonctionnement du bureau et d'assister tout enfant dont les droits ont été violés et d'agir en son nom. UN ويتحمل ذلك المكتب مسؤولية استعراض ملاءمة وفعالية القانون والممارسات المتصلة بحقوق الأطفال وتقديم المعلومات للأطفال حتى يفهموا عمل هذا المكتب والمساعدة والعمل بالنيابة عن أي طفل انتهكت حقوقه.
    Des procédures d'attestation permettent d'examiner et d'évaluer l'adéquation et l'efficacité des organes responsables du contrôle. UN 23 - وثمة عملية ضمان تتم من خلالها دراسة وتقييم مدى ملاءمة وفعالية الهيئات المسؤولة عن الرقابة.
    Le processus d'assurance permet d'examiner et d'évaluer l'adéquation et l'efficacité des organes responsables du contrôle. UN 23 - وثمة عملية ضمان تتم من خلالها دراسة وتقييم مدى ملاءمة وفعالية الهيئات المسؤولة عن الرقابة.
    L'audit avait pour objet d'évaluer l'adéquation et l'efficacité des mécanismes de gouvernance, de gestion des risques et de contrôle du Secrétariat afin d'obtenir une assurance raisonnable que les activités liées aux voyages en avion étaient administrées avec efficacité. UN وأجري الاستعراض لتقييم مدى ملاءمة وفعالية عمليات الحوكمة وإدارة المخاطر والرقابة التي تضطلع بها الأمانة العامة فيما يتعلق بتوفير ضمانات معقولة بشأن الإدارة الفعالة لأنشطة السفر بالطائرة.
    37. À la demande du HCR, la Division de l'audit interne du BSCI a vérifié l'adéquation et l'efficacité des dispositions régissant les achats locaux au Kenya. UN 37- توّلت الشعبة، نزولاً على طلب تقدمت به المفوضية، التحقق من ملاءمة وفعالية ترتيبات الشراء المحلي في كينيا.
    L'objectif premier de l'audit consistait à déterminer l'adéquation et l'efficacité des principaux contrôles portant sur les activités menées dans ces domaines au titre du plan-cadre d'équipement. UN وتمثّل الهدف الرئيسي من هذه المراجعة في تقييم ملاءمة وفعالية الضوابط الرئيسية المفروضة على أنشطة المخطط العام في هذين المجالين.
    15. Comme suite à la décision 95/34 du Conseil d'administration, le FNUAP a demandé à des consultants indépendants de procéder à une évaluation extérieure en vue d'apprécier l'adéquation et l'efficacité des postes de spécialiste des services d'appui technique. UN ١٥ - استجابة لمقرر المجلس التنفيذي ٩٥/٣٤، رتب الصندوق لتقييم خارجي يجريه خبراء استشاريون مستقلون لتقييم مدى ملاءمة وفعالية وظائف اﻷخصائيين في نظام خدمات الدعم التقني.
    S’il est entendu que l’action antimines à l’appui des mandats de maintien de la paix doit être financée par des contributions statutaires et que les opérations de déminage à l’appui des mandats humanitaires doivent être financées par des contributions volontaires, l’ONU devrait conserver, dans tous les cas, la possibilité d’utiliser les modalités d’application jugées les plus appropriées et les plus efficaces. UN فبينما من المفهوم أن اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام التي يجري القيام بها دعما لولايات حفظ السلام ستمول من أنصبة الاشتراكات المقررة، وأن اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام التي تتم دعما للولايات اﻹنسانية تمول من التبرعات، ينبغي أن تحتفظ اﻷمم المتحدة في كل اﻷحوال بإمكانية استخدام طرائق التنفيذ التي ترى أنها اﻷكثر ملاءمة وفعالية.
    27C.3 Dans son rapport intitulé «Rénover l’Organisation des Nations Unies : un programme de réformes» (A/51/950), le Secrétaire général a proposé une nouvelle vision de la gestion qui irait dans le sens d’une ONU plus utile et plus efficace, qui réponde mieux aux besoins des États Membres, et de la modernisation de la gestion des ressources humaines de l’Organisation. UN ٧٢ جيم - ٣ وفي تقرير اﻷمين العام المعنون " تجديد اﻷمم المتحدة: برنامج لﻹصلاح " )059/15/A( استهل اﻷمين العام رؤية جديدة لﻹدارة من شأنها أن تدعم أمم متحدة أكثر ملاءمة وفعالية وتقدم خدمات أفضل للدول اﻷعضاء، ومن شأنها أن تضفي الطابع العصري على إدارة الموارد البشرية في المنظمة.
    5. Invite le Bureau de la déontologie à se servir des jugements portés par le personnel de l'UNICEF sur les formations qui lui sont dispensées pour veiller à ce que ces dernières continuent d'être utiles et efficaces et constituent un bon investissement; UN 5 - يشجع مكتب الأخلاقيات على استخدام التعليقات التي تبدى بشأن التدريب المقدم إلى موظفي اليونيسيف ليكفل استمرار ملاءمة وفعالية أنشطة التدريب وجني عائدات جيدة من الموارد المستثمرة؛
    Grâce à la création du Centre de contact de la Base qui permet de centraliser toutes les questions relatives aux activités de la BSLB, l'appui fourni par le service d'assistance informatique de catégories 1 et 2 peut être assuré de manière plus rapide et plus efficace. UN ويعني إنشاء مركز اتصالات القاعدة، الذي هو بمثابة نقطة اتصال مركزية لجميع القضايا المتعلقة بأنشطة القاعدة، أن خدمات الدعم التي يقدمها مكتب المساعدة في مجال تكنولوجيا المعلومات من المستوى 1 والمستوى 2 يمكن معالجتها بطريقة أكثر ملاءمة وفعالية.
    a. Six documents directifs et deux rapports destinés à l’Assemblée générale, au Conseil d’administration, à la Commission du développement durable et aux organismes de recherche scientifique et d’élaboration des politiques sur la pertinence et l’efficacité des instruments internationaux de politique générale; UN أ - تقديم ست وثائق تتعلق بالسياسات العامة وتقريرين إلى الجمعية العامة ومجلس اﻹدارة ولجنة التنمية المستدامة ومنتديات البحث العلمي وبحوث السياسات العامة، بشأن مدى ملاءمة وفعالية الصكوك العالمية المتصلة بالسياسات العامة؛
    Le Secrétaire général devrait, en concertation avec les AME et les organismes des Nations Unies compétents, examiner la question de savoir si le financement des activités relatives à l'environnement est suffisant et efficace, en se concentrant sur la notion de surcoût, et présenter un rapport sur ce sujet à l'Assemblée générale par l'intermédiaire des organes intergouvernementaux concernés. UN ينبغي للأمين العام أن يقوم، بالتشاور مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والمؤسسات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، باستعراض ملاءمة وفعالية تمويل الأنشطة البيئية مع التركيز على مفهوم التكاليف الإضافية، وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة بهذا الشأن عن طريق الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more