"ملاحظاتها الختامية بشأن" - Translation from Arabic to French

    • ses observations finales sur
        
    • ses observations finales concernant
        
    • ses observations finales relatives au
        
    • ses conclusions sur
        
    • observations finales au sujet
        
    • les observations finales sur
        
    • concluding observations on
        
    • ses conclusions relatives à
        
    • observations finales sur le
        
    • leurs observations finales sur
        
    • ses observations finales à propos
        
    • ses observations finales relatives à
        
    Le Comité adopte ses observations finales sur le deuxième rapport périodique de Malte et poursuit l’examen du deuxième rapport périodique de l’Autriche. UN اعتمدت اللجنة ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير الدوري الثاني لمالطة وواصلت نظرها في التقرير الدوري الثاني للنمسا.
    Le Comité adopte ses observations finales sur le deuxième rap-port périodique de l’Autriche et poursuit l’examen du troisième rapport périodique de la Finlande. UN اعتمدت اللجنة ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير الدوري الثاني للنمسا وواصلت نظرها في التقرير الدوري الثالث لفنلندا.
    Plus récemment, il a examiné certaines questions se rapportant au droit à l'autodétermination dans ses observations finales sur Maurice et sur le Maroc. UN وفي الآونة الأخيرة، عالجت اللجنة بعض المسائل المتصلة بحق تقرير المصير في ملاحظاتها الختامية بشأن موريشيوس والمغرب.
    Réponses aux préoccupations, suggestions et recommandations du Comité formulées dans ses observations finales concernant les deuxième et troisième rapports du Cameroun UN الردود على شواغل اللجنة واقتراحاتها وتوصياتها الواردة في ملاحظاتها الختامية بشأن التقريرين الثاني والثالث للكاميرون
    Le Comité contre la torture a exprimé des préoccupations au sujet de la situation des peuples autochtones dans ses observations finales concernant le Guatemala. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب في ملاحظاتها الختامية بشأن غواتيمالا عن القلق إزاء حالة الشعوب الأصلية.
    252. Dans ses observations finales sur le rapport initial, le Comité avait exprimé des préoccupations au sujet de la procédure de regroupement familial applicable aux conjoints étrangers. UN 252- في ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير الأولي المقدم من إسرائيل، أعربت اللجنة عن قلقها كذلك إزاء عملية لم شمل أسر الأزواج الأجانب.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a traité des aspects pertinents du droit à l'autodétermination dans ses observations finales sur Madagascar, la République démocratique du Congo et le Tchad concernant les peuples autochtones. UN 18 - تناولت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الجوانب ذات الصلة للحق في تقرير المصير في ملاحظاتها الختامية بشأن تشاد وجمهورية الكونغو الديمقراطية ومدغشقر في ما يتعلق بالشعوب الأصلية.
    Dans ses observations finales sur le rapport présenté par les Pays-Bas, le Comité a déclaré qu'il était préoccupé par les informations selon lesquelles les minorités feraient l'objet d'une discrimination, notamment en matière d'embauche et de sélection sur le lieu de travail. UN وأعربت اللجنة في ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير الذي قدمته هولندا، عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بوجود تمييز ضد الأقليات في أماكن العمل، بما في ذلك في مجال التعيين والاختيار.
    La pratique du Comité depuis 20 ans, notamment dans ses constatations sur des communications individuelles ou ses observations finales sur les rapports nationaux, n'a fait que renforcer sa vigilance, en vue de restreindre la compétence des tribunaux militaires aux crimes et délits de nature strictement militaire, commis par des personnels militaires. UN وقد أدت ممارسة اللجنة التي اتبعتها على مدى السنوات العشرين الماضية، ولا سيما في استنتاجاتها بشأن البلاغات الفردية أو ملاحظاتها الختامية بشأن التقارير الوطنية، إلى مضاعفة يقظتها بهدف حصر اختصاص المحاكم العسكرية في الجرائم والجنح ذات الطابع العسكري البحت، التي يرتكبها موظفون عسكريون.
    Dans ses observations finales sur la Norvège, adoptées le 24 mars 2006, le Comité a accueilli avec satisfaction UN 12 - ورحبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في ملاحظاتها الختامية بشأن النرويج، المعتمدة في 24 آذار/مارس 2006
    Dans ses observations finales sur les États-Unis d'Amérique, adoptées le 27 juillet 2006, le Comité a noté UN 13 - وفي ملاحظاتها الختامية بشأن الولايات المتحدة الأمريكية المعتمدة في 27 تموز/يوليه 2006، أشارت اللجنة
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a traité des aspects pertinents du droit à l'autodétermination dans ses observations finales sur la Fédération de Russie et Sri Lanka concernant les droits des peuples autochtones. UN 14 - تناولت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الجوانب ذات الصلة بالحق في تقرير المصير في ملاحظاتها الختامية بشأن الاتحاد الروسي وسري لانكا في ما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    Au vu des observations de l'État par rapport à l'efficacité de ce recours, le Comité rappelle que, lors de sa vingt-cinquième session, dans ses observations finales sur le rapport de l'État partie, il avait examiné la question de la demande de dispense ministérielle pour raisons d'ordre humanitaire. UN وفي ضوء ملاحظات الدولة الطرف بشأن فعالية هذا الطلب، تشير اللجنة إلى أنها بحثت في دورتها الخامسة والعشرين، في ملاحظاتها الختامية بشأن تقرير الدولة الطرف، مسألة تطبيق الإعفاء الوزاري لأسباب إنسانية.
    Mme Chanet rappelle que le Comité a déjà pris position sur la question de l'expérimentation dans ses observations finales concernant les Pays-Bas. UN 69 - السيدة شانيه: قالت إن اللجنة اتخذت بالفعل موقفا فيما يتعلق بمسألة إجراء التجارب في ملاحظاتها الختامية بشأن هولندا.
    57. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a présenté en mai ses observations finales concernant l'examen du deuxième rapport périodique présenté par le Gouvernement népalais. UN 57- وفي شهر أيار/مايو، قدمت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ملاحظاتها الختامية بشأن نظرها في التقرير الدوري الثاني الذي قدمته حكومة نيبال.
    Ils rappellent que, dans ses observations finales concernant le quatrième rapport périodique de l'Allemagne, le Comité a exprimé des regrets quant à la réserve émise par l'État partie. UN ويذكِّر أصحاب البلاغ أن اللجنة أعربت في ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير الدوري الرابع لألمانيا، عن أسفها إزاء تحفظ الدولة الطرف.
    " 9. Le Comité des droits de l'enfant s'est appuyé sur une diversité de sources juridiques pour formuler ses observations finales concernant la façon dont les Etats parties devraient s'acquitter de leurs obligations en vertu de la Convention. UN " 9- وتمكنت لجنة حقوق الطفل من الرجوع إلى عدد من المصادر القانونية المتنوعة في وضع ملاحظاتها الختامية بشأن الطريقة التي يتوقع من الدول الأطراف أن تفي بها بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Le Comité adopte ses observations finales relatives au deuxième rapport périodique du Cameroun. UN اعتمدت اللجنة ملاحظاتها الختامية بشأن الكاميرون.
    Le Comité présente au Conseil un rapport sur ses activités, dans lequel figurent notamment ses conclusions sur le rapport de chaque État partie, ainsi que des suggestions et recommandations d'ordre général, formulées sur la base de l'examen desdits rapports et des rapports présentés par les institutions spécialisées. UN وتقدم اللجنة الى المجلس تقريرا عن أنشطتها يتضمن، في جملة أمور، ملاحظاتها الختامية بشأن تقرير كل دولة طرف، ومقترحات وتوصيات ذات طابع عام، تعدها على أساس نظرها في تلك التقارير والتقارير المقدمة من الوكالات المتخصصة.
    K.4 À l'issue de l'examen du rapport, le Comité adopte et publie des observations finales au sujet du rapport et du dialogue constructif qu'il a eu avec la délégation. UN كاف -4 بعد النظر في التقرير، تعتمد اللجنة ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير والمناقشة البناءة مع الوفد وتعمل على نشرها.
    Le Comité présente les observations finales sur le Cameroun. UN قدمت اللجنة ملاحظاتها الختامية بشأن الكاميرون.
    This is a point made clear by the Human Rights Committee in its general comments Nos. 29 and 31 and in its concluding observations on Israel, and has been confirmed by the International Court of Justice. UN وقد أوضحت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان هذه النقطة في تعليقها العام رقم 29 ورقم 31 وفي ملاحظاتها الختامية بشأن إسرائيل()، وأكدتها محكمة العدل الدولية().
    Dans ses conclusions relatives à l'Azerbaïdjan, en date du 12 avril 2001, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a relevé ce qui suit : UN ولاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري في ملاحظاتها الختامية بشأن أذربيجان في 12 نيسان/أبريل 2001 ما يلي:
    Dans leurs observations finales sur les rapports présentés par les États parties, les organismes de défense des droits de l'homme issus des grands traités en la matière se sont encore penchés sur la question de la traite des personnes, et notamment des femmes et des enfants. UN 10 - واستمرت الهيئات التعاهدية المعنية بحقوق الإنسان التي أنشئت بمقتضى المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان، في معالجة مسألة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، في ملاحظاتها الختامية بشأن التقارير المقدَّمة من الدول الأطراف.
    Il a exprimé des préoccupations analogues dans ses observations finales à propos de l'Équateur (CERD/C/ECU/CO/19). UN وأعربت اللجنة في ملاحظاتها الختامية بشأن إكوادور عن مشاعر مماثلة (CERD/C/ECU/CO/19).
    Récemment, à sa quarante-deuxième session, tenue en juin 2006, ce dernier a réitéré sa position dans ses observations finales relatives à la Colombie, en observant avec préoccupation que le schéma d'impunité existant demeurait inchangé et que la tendance à renvoyer des cas de violation des droits de l'homme aux juridictions militaires. UN وأكدت لجنة حقوق الطفل في دورتها الثانية والأربعين المعقودة في حزيران/يونيه 2006 من جديد موقفها في ملاحظاتها الختامية بشأن كولومبيا، ولاحظت " بقلق نمط الإفلات المتواصل من العقاب واستمرار النزوع إلى إحالة الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان إلى النظام القضائي العسكري " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more