"ملاحظات أولية" - Translation from Arabic to French

    • observations préliminaires
        
    • remarques préliminaires
        
    • Observations liminaires
        
    • observations initiales
        
    • commentaires préliminaires
        
    • réflexions à chaud
        
    Il prie le Secrétariat de lui faire rapport sur la suite qui aura été donnée à ces recommandations, en formulant éventuellement des observations préliminaires sur leur efficacité, lors de sa prochaine session. UN وتطلب اللجنة إلى الأمانة العامة أن تقدم تقريرا عن حالة تنفيذها، بما في ذلك إبداء أي ملاحظات أولية فيما يتعلق بفعاليتها، في الدورة القادمة للجنة.
    Les disparités liées au sexe touchant le droit à l'alimentation : observations préliminaires UN الأبعاد الجنسانية للحق في الغذاء: ملاحظات أولية
    C'est pourquoi il se contentera de faire des observations préliminaires pour le moment. UN وبناء على ذلك، ستقدم المجموعة ملاحظات أولية فقط في المرحلة الحالية.
    La nature et la portée de ces informations interdisent d'en tirer des conclusions définitives mais elles autorisent quelques remarques préliminaires. UN فنطاق وعمق المعلومات الواردة لا يسمحان باستخلاص استنتاجات قاطعة. بيد أن تلك المعلومات تتيح مجالا لإبداء ملاحظات أولية.
    Observations liminaires du Coordonnateur pour le point 2 de l'ordre du jour, UN ملاحظات أولية مقدمة من المنسق المعني بالبند 2 من جدول الأعمال
    En outre, ils font des observations initiales sur l'importance des risques présentés par certaines catégories de munitions pour les personnes qui entreraient en contact avec elles. UN كما تورد الورقة ملاحظات أولية عن مستوى الخطر التي تشكله فئات معينة من الذخائر على من قد يمسّوها.
    Cette séance a été l'occasion pour plusieurs délégations de porter quelques observations préliminaires et de poser des questions à MM. Blix et ElBaradei. UN وشكلت هذه الجلسة فرصة للعديد من الوفود لتقديم ملاحظات أولية ولطرح أسئلة على السيد بليكس والسيد البرادعي.
    Néanmoins, je tiens à saisir cette occasion pour faire quelques observations préliminaires. UN ومع ذلك، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأقدم بضع ملاحظات أولية.
    Nous pensons présenter des observations préliminaires au cours du débat général de la prochaine session de l'Assemblée générale. UN ونتوقع تقديم ملاحظات أولية عليها في سياق المناقشة العامة للدورة الثانية والخمسين المقبلة للجمعية العامة.
    Cependant, durant le débat à la CDI, plusieurs membres ont fait des observations préliminaires sur la question. UN غير أنه، خلال المناقشة التي جرت في لجنة القانون الدولي، أبدى عدة أعضاء ملاحظات أولية على هذه المسألة.
    Ce sont là quelques observations préliminaires. UN وهذه الملاحظات ليست سوى بضع ملاحظات أولية.
    Le Comité présentera des observations préliminaires lors des réunions intersessions si nécessaire, puis des conclusions et recommandations finales annuelles lors des assemblées des États parties ou des conférences d'examen; UN وستقدم اللجنة ملاحظات أولية خلال الاجتماعات المعقودة بين الدورات إذا اقتضى الأمر، كما ستقدم استنتاجات وتوصيات ختامية سنوية في اجتماعات الدول الأطراف أو المؤتمرات الاستعراضية؛
    Quelques observations préliminaires s'imposent au sujet des mesures à prendre pour surmonter le second, qui concerne les professionnels de la santé. UN إلا أن ثمة بضع ملاحظات أولية حول الخطوات التي يمكن اتخاذها بالنسبة للعقبة الثانية المتعلقة بالموظفين الصحيين.
    C'est pourquoi il est proposé que le Comité se borne à faire des observations préliminaires, adoptées en séance privée, qu'il transmet ensuite à l'État partie en lui demandant de faire un rapport. UN ولذلك ارتُئيَ أن تكتفي اللجنة بمجرد وضع ملاحظات أولية تعتمدها في جلسة مغلقة، ثم تبلغ بها الدولة الطرف وتطلب منها إعداد تقرير.
    Dans la mesure où, à l'issue de l'examen du rapport, le Comité adoptera des observations préliminaires, d'une part, et le fera, en séance privée, d'autre part, il est fondé à s'appuyer sur toutes les informations qu'il estime pertinentes. UN وما دامت اللجنة ستقوم من جهة، باعتماد ملاحظات أولية في ختام استعراض التقرير، وستفعل ذلك، في جلسة مغلقة من جهة أخرى، يحق لها أن تستند إلى جميع المعلومات التي تراها ملائمة.
    En effet, dans le cas où l'État partie aurait soumis un rapport, où le Comité aurait publié une liste de questions et où l'État partie aurait renoncé à se présenter devant le Comité, il est dit dans le troisième alinéa que ce dernier examinerait néanmoins le rapport et adopterait des observations préliminaires. UN فقد ورد في الفقرة الفرعية الثالثة أنه في حال قدمت الدولة الطرف التقرير، وقامت اللجنة بنشر قائمة المسائل، وتراجعت الدولة الطرف عن المثول أمامها، ستنظر اللجنة مع ذلك، في التقرير وتعتمد ملاحظات أولية.
    En attendant la présentation du rapport sur l'exécution du budget de la Mission, le Comité expose ses remarques préliminaires concernant le plan de financement standard aux paragraphes 69 à 73 ci-dessous. UN وريثما يتم تقديم تقرير الأداء، قدمت اللجنة ملاحظات أولية عن نموذج التمويل الموحد في الفقرات من 69 إلى 73 أدناه.
    Diverses initiatives ont été lancées à partir desquelles il est possible de formuler certaines remarques préliminaires. UN وهناك عدد من المبادرات الجارية، يمكن استخلاص ملاحظات أولية منها.
    Bien que nous continuions d'étudier le rapport, nous aimerions faire quelques Observations liminaires sur ses recommandations les plus intéressantes et les plus ambitieuses, qui requièrent un examen minutieux. UN ورغم أننا ما زلنا ندرس التقرير، نود أن نقدم ملاحظات أولية على العديد من التوصيات المقترحة التي تثير الاهتمام وتنطوي على التحديات، وهي توصيات تتطلب دراسة ومناقشة متأنيتين.
    IV. observations initiales à la suite de la première mission UN رابعاًَ - ملاحظات أولية استناداً إلى البعثة الأولى
    Deux orateurs ont fait des commentaires préliminaires sur ces rapports et sur les mesures qu'ils proposaient. UN وأبدى اثنان من المتكلمين ملاحظات أولية بشأن ذينك التقريرين وبشأن ردود الإدارة ذات الصلة.
    réflexions à chaud sur les enseignements tirés UN ملاحظات أولية بشأن الدروس المستفادة من المخطط العام لتجديد مباني المقر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more