"ملاحظات تتعلق" - Translation from Arabic to French

    • des observations sur
        
    • des observations concernant
        
    • spécifiques à ces
        
    • ses observations sur
        
    • problèmes spécifiques
        
    • observations à présenter concernant
        
    • Remarques concernant
        
    • preuve des observations de
        
    • ses observations concernant la
        
    • fois la parole
        
    • plusieurs fois la
        
    Viennent ensuite des observations sur les problèmes posés par la situation des enfants migrants. UN وتلي هذا الفرع ملاحظات تتعلق بقضايا الهجرة بقدر ما لها من تأثير على الأطفال.
    Il comporte également des observations sur la voie à suivre éventuellement. UN وهو يوفر أيضا ملاحظات تتعلق بالسبيل الممكن سلوكه إلى الأمام.
    Dans la section IV, la Rapporteuse spéciale formule des observations concernant les violations du droit à la vie de groupes particuliers. UN وفي الفصل الرابع تعرض المقررة الخاصة ملاحظات تتعلق بانتهاكات حق فئات معينة في الحياة.
    Il en a conclu qu'il n'y avait pas suffisamment de preuves pour conclure que les carcinomes hépatiques et thyroïdiens observés chez les souris et les tumeurs bénignes du rein trouvées chez les rats mâles étaient des problèmes spécifiques à ces animaux et qu'il était donc impossible d'exclure l'éventualité de leur apparition chez l'homme. UN وأكدوا أنه ليس هناك دليل كافي للقول بأن الملاحظات بشأن نشوء السرطانات في الكبد والغدة الدرقية عند الفئران وكذلك نشوء الأورام الحميدة في كلية ذكور الجرذان هي ملاحظات تتعلق فقط بذكور الجرذان، وعليه فليس من الممكن استبعاد حدوث هذه الأورام في البشر.
    51. Par une note du 27 septembre 2000, le Gouvernement du Myanmar a présenté ses observations sur le cas de James Mawdsley, au sujet duquel le Groupe a adopté l'avis No 25/2000 le 14 septembre 2000. UN 51- وقدمت حكومة ميانمار، في مذكرة مؤرخة 27 أيلول/سبتمبر 2000، ملاحظات تتعلق بقضية جيمس مودسلي، الذي اعتمد الفريق بشأنه الرأي رقم 25/2000 في 14 أيلول/سبتمبر 2000.
    2. À l'ouverture du procès, la Chambre de première instance demande au Procureur et à la défense s'ils ont des exceptions à soulever ou des observations à présenter concernant le déroulement de la procédure postérieure à l'audience de confirmation. UN 2 - عند بدء المحاكمة، تسأل الدائرة الابتدائية المدعي العام والدفاع إن كان لديهما أي اعتراضات أو ملاحظات تتعلق بسير ما قد نشأ من إجراءات منذ عقد جلسات إقرار التهم.
    La plupart nous ont fait des Remarques concernant les visites qui sont relatées plus haut, ainsi que des difficultés à supporter la détention dans les conditions du camp de Ketziot. UN وقد أبدى معظمهم ملاحظات تتعلق بالزيارات التي أشير اليها أعلاه وكذلك بالصعوبات التي يلاقونها في تحمل الاحتجاز في ظروف معسكر كيتزيوت.
    Viennent s'ajouter aux éléments de preuve des observations de mutagénicité dans des bactéries dans des conditions favorisant la voie glutathion/mercapturate/b-lyase, la génotoxicité décelée dans des cellules de mammifères et une liaison à l'ADN in vivo chez les rats et les souris. UN ومما يؤيد هذا الدليل ملاحظات تتعلق بنشوء الطفرات في البكتيريا في ظروف مواتية لمسارات مادة ألييز في الكلية، والسمية الجينية في خلايا الثدييات، والحمض النووي في الجرذان والفئران.
    Le Conseil de sécurité devrait demander que la MINUAD fournisse périodiquement à tout groupe d'experts à l'avenir les informations dont elle dispose ou ses observations concernant la présence de matériel et de fournitures militaires au Darfour ou leur transfert au Darfour. UN ينبغي لمجلس الأمن أن يطلب إلى عملية الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المختلطة في دارفور أن تقدم بانتظام إلى أي فريق خبراء في المستقبل ما بحوزتها من معلومات أو ملاحظات تتعلق بوجود معدات وإمدادات عسكرية في دارفور أو بنقل مثل هذه المعدات والإمدادات إلى دارفور.
    L’État partie et le conseil de l’auteur ayant chacun formulé des observations sur le fond de la communication, le Comité passe à l’examen de celle—ci quant au fond. UN وبما أن الدولة الطرف ومحامي مقدم البلاغ قدما ملاحظات تتعلق بالوقائع الموضوعية للبلاغ، فإن اللجنة تواصل نظرها في هذه الوقائع.
    185. Un certain nombre de membres ont fait des observations sur le problème de la révocation des promesses unilatérales. UN ١٨٥ - وأعرب عدد من اﻷعضاء عن ملاحظات تتعلق بمشكلة إلغاء الوعود الانفرادية.
    10.1 Dans une communication datée du 21 février 1997, l'État partie formule des observations sur le fond des communications. UN ١٠-١ تقدم الدولة الطرف في الرسالة المؤرخة ٢١ شباط/فبراير ١٩٩٧، ملاحظات تتعلق بالجوانب الموضوعية للبلاغ.
    Celle-ci a également invité le Comité des droits de l'enfant a faire des observations sur le projet de protocole facultatif, ainsi que sur celui qui a trait à la vente d'enfants, à la prostitution des enfants et à la pornographie impliquant des enfants. UN ودعا أيضا لجنة حقوق الطفل إلى تقديم ملاحظات بشأن مشروع البروتوكول الاختياري بالاضافة إلى ملاحظات تتعلق ببيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في إنتاج المواد اﻹباحية.
    5.7 L'État partie présente également des observations sur le fond de la communication. UN 5-7 كما تقدم الدولة الطرف ملاحظات تتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ.
    Dans la section IV, la Rapporteuse spéciale formule des observations concernant les violations du droit à la vie de groupes spéciaux. UN وفي الفرع الرابع، تعرض المقررة الخاصة ملاحظات تتعلق بانتهاكات حق فئات معينة في الحياة.
    Cette note comprend des observations concernant les objectifs et résultats possibles de la session ainsi que des propositions pour régler les questions en suspens. UN وتشمل المذكرة التصورية ملاحظات تتعلق بالأهداف والنتائج المحتملة للدورة ومقترحات تتناول القضايا التي لم يتم البت بشأنها.
    Il en a conclu qu'il n'y avait pas suffisamment de preuves pour conclure que les carcinomes hépatiques et thyroïdiens observés chez les souris et les tumeurs bénignes du rein trouvées chez les rats mâles étaient des problèmes spécifiques à ces animaux et qu'il était donc impossible d'exclure l'éventualité de leur apparition chez l'homme. UN وأكدوا أنه ليس هناك دليل كافي للقول بأن الملاحظات بشأن نشوء السرطانات في الكبد والغدة الدرقية عند الفئران وكذلك نشوء الأورام الحميدة في كلية ذكور الجرذان هي ملاحظات تتعلق فقط بذكور الجرذان، وعليه فليس من الممكن استبعاد حدوث هذه الأورام في البشر.
    4.1 L'État partie a fait part de ses observations sur les communications nos 1917/2009, 1918/2009 et 1925/2009 en date du 13 avril 2010 et du 27 avril 2011. UN 4-1 قدمت الدولة الطرف ملاحظات تتعلق بالبلاغات أرقام 1917/2009 و1918/2009 و1925/2009 في 13 نيسان/أبريل 2010 وفي 27 نيسان/ أبريل 2011.
    2. À l'ouverture du procès, la Chambre de première instance demande au Procureur et à la défense si, depuis l'audience de confirmation des charges, ils ont de nouvelles exceptions à soulever ou de nouvelles observations à présenter concernant le déroulement de la procédure. UN 2 - عند بدء المحاكمة، تسأل الدائرة الابتدائية المدعي العام والدفاع إن كان لديهما أي اعتراضات أو ملاحظات تتعلق بسير ما قد نشأ من إجراءات منذ عقد جلسات إقرار التهم.
    Ce rapport comporte des informations sur les communications envoyées au cours du cycle précédent et les réponses reçues des États, des observations des États en lien avec des affaires examinées par ses prédécesseurs et qui nécessitent un suivi ou au sujet desquelles ils ont formulé des Remarques concernant des situations ou phénomènes particuliers. UN كما يتضمن هذا التقرير معلومات عن الرسائل المبعوث بها خلال جولة الإبلاغ السابقة والردود الواردة من الدول وملاحظات الدول المتصلة بقضايا تناولها المقررون السابقون وتحتاج إلى متابعة أو قدموا بشأنها ملاحظات تتعلق بسياقات وأنماط محددة.
    Viennent s'ajouter aux éléments de preuve des observations de mutagénicité dans des bactéries dans des conditions favorisant la voie glutathion/mercapturate/b-lyase, la génotoxicité décelée dans des cellules de mammifères et une liaison à l'ADN in vivo chez les rats et les souris. UN ومما يؤيد هذا الدليل ملاحظات تتعلق بنشوء الطفرات في البكتيريا في ظروف مواتية لمسارات مادة ألييز في الكلية، والسمية الجينية في خلايا الثدييات، والحمض النووي في الجرذان والفئران.
    Le Conseil de sécurité devrait demander que la MINUAD fournisse périodiquement à tout Groupe à l'avenir les informations dont elle dispose ou ses observations concernant la présence de matériel et de fournitures militaires au Darfour ou leur transfert au Darfour. UN 66 - ينبغي لمجلس الأمن أن يطلب إلى عملية الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المختلطة في دارفور أن تقدم بانتظام إلى أي فريق خبراء في المستقبل ما بحوزتها من معلومات أو ملاحظات تتعلق بوجود معدات وإمدادات عسكرية في دارفور أو بنقل مثل هذه المعدات والإمدادات إلى دارفور.
    197. À la 1459e et à la 1460e séance, les 23 et 24 juillet, le représentant de l'Indonésie a pris plusieurs fois la parole pour une motion d'ordre (voir A/AC.109/SR.1459 et 1460). UN ١٩٧ - وفي الجلستين ١٤٥٩ و ١٤٦٠ المعقودتين في يومي ٢٣ و ٢٤ تموز/يوليه أدلى ممثل اندونيسيا بعدة ملاحظات تتعلق بنقطة نظام )انظر A/AC.109/SR.1459 و 1460(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more