"ملاحظات محددة" - Translation from Arabic to French

    • observations spécifiques
        
    • Remarques spécifiques
        
    • autres organes chargés
        
    • observations sur des points précis
        
    • Observations particulières
        
    • observations portant
        
    • observations précises
        
    1. Le Comité note que l'article 14 du Pacte est de caractère complexe, et que différents aspects de ses dispositions appellent des observations spécifiques. UN 1- تلاحظ اللجنة أن المادة 14 من العهد هي ذات طبيعة معقدة، وان الجوانب المختلفة لأحكامها تحتاج إلى إبداء ملاحظات محددة.
    1. Le Comité note que l'article 14 du Pacte est de caractère complexe, et que différents aspects de ses dispositions appellent des observations spécifiques. UN 1- تلاحظ اللجنة أن المادة 14 من العهد هي ذات طبيعة معقدة، وان الجوانب المختلفة لأحكامها تحتاج إلى إبداء ملاحظات محددة.
    1. Le Comité note que l'article 14 du Pacte est de caractère complexe, et que différents aspects de ses dispositions appellent des observations spécifiques. UN 1- تلاحظ اللجنة أن المادة 14 من العهد هي ذات طبيعة معقدة، وان الجوانب المختلفة لأحكامها تحتاج إلى إبداء ملاحظات محددة.
    Nous avons également fait des Remarques spécifiques concernant le projet de traité sino-russe sur la prévention de l'implantation d'armes dans l'espace. UN كما أننا قد أبدينا ملاحظات محددة فيما يتعلق بمشروع المعاهدة الصينية - الروسية بشأن منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    observations sur des points précis UN ملاحظات محددة
    B. Observations particulières 64 - 78 19 UN باء - ملاحظات محددة 64 -78 22
    Lorsque cette question sera examinée à la Cinquième Commission, en tant que seul forum approprié pour un tel débat, ma délégation fera des observations spécifiques sur ces propositions ou sur celles qui seront présentées par la suite par les États Membres. UN وعندما تتناول اللجنة الخامسة هذا البند، بوصفها المحفل المناسب الوحيد لهذه المناقشة، فإن وفد بلدي سيضع ملاحظات محددة بشــأن هذه الاقتـراحات أو غيرها من الاقتراحات التي تتقدم بها الدول اﻷعضاء.
    1. Le Comité note que l'article 14 du Pacte est de caractère complexe, et que différents aspects de ses dispositions appellent des observations spécifiques. UN ١- تلاحظ اللجنة أن المادة ٤١ من العهد ذات طبيعة معقدة، وان الجوانب المختلفة ﻷحكامها تحتاج الى ملاحظات محددة.
    1. Le Comité note que l'article 14 du Pacte est de caractère complexe, et que différents aspects de ses dispositions appellent des observations spécifiques. UN ١- تلاحظ اللجنة أن المادة ٤١ من العهد ذات طبيعة معقدة، وان الجوانب المختلفة ﻷحكامها تحتاج الى ملاحظات محددة.
    Ces documents avaient été transmis au Comité dans le cadre de plusieurs communications antérieures, et l'État partie n'a pas soumis d'exemplaires desdits Mémorandum et mémoire, ni d'observations spécifiques sur la présente communication. UN وقد أحيلت هاتان الوثيقتان إلى اللجنة في إطار بلاغات سابقة عدة، ولم تقدم الدولة الطرف نسخاً من المذكرة المرجعية والمذكرة الإضافية، ولم تبد أي ملاحظات محددة على هذا البلاغ.
    Les fonctionnaires se plaignent également de ce que, fréquemment, les appréciations portées sur leurs services soient vagues et ne contiennent pas d'observations spécifiques et constructives qui leur permettent de tirer des conclusions claires concernant leurs capacités, leurs besoins de formation et leurs perspectives de carrière. UN ويفيد الموظفون أيضا أن عمليات التقييم غالبا ما تكون غامضة ولا تحتوي على ملاحظات محددة وبناءة تمكنهم من استخلاص استنتاجات واضحة بشأن قدراتهم، واحتياجاتهم للتدريب، وآفاق تطورهم الوظيفي.
    Le Comité a fait des observations spécifiques sur l'obligation d'inculquer, dans le cadre des programmes scolaires, le principe du respect de l'égalité entre les sexes. UN وأبدت اللجنة ملاحظات محددة بشأن الالتزام بمعالجة مسألة التأكيد على احترام مبدأ المساواة بين الجنسين كجزء من مناهج التعليم المدرسية.
    1. Le Comité note que l'article 14 du Pacte est de caractère complexe, et que différents aspects de ses dispositions appellent des observations spécifiques. UN 1- تلاحظ اللجنة أن المادة 14 من العهد ذات طبيعة معقدة، وان الجوانب المختلفة لأحكامها تحتاج إلى ملاحظات محددة.
    Nous espérons que nous aurons encore l'occasion d'exprimer nos vues sur ce travail et de formuler des Remarques spécifiques, lorsque sera achevé l'examen détaillé des orientations contenues dans le cadre d'action. UN ونأمل أن يتاح لنا مزيد من الفرص للإعراب عن وجهات نظرنا بشأن تلك الجهود وأن نقدم ملاحظات محددة ما أن يتم القيام بتقييم مفصل للتوجيه الوارد في إطار العمل.
    Remarques spécifiques à certains projets d'articles UN ملاحظات محددة بشأن مشاريع مواد معينة
    II. Remarques spécifiques à certains projets de directives UN ثانيا - ملاحظات محددة بشأن بعض مشاريع المبادئ التوجيهية
    observations sur des points précis UN ملاحظات محددة
    B. Observations particulières UN هاء - ملاحظات محددة
    Le Gouvernement italien se réserve le droit de présenter ultérieurement les observations portant spécifiquement sur la deuxième et la troisième partie du projet. UN وتحتفظ إيطاليا بحق تقديم ملاحظات محددة فيما بعد تتناول البابين الثاني والثالث من المشروع.
    Outre les observations de caractère général, des délégations ont fait des observations précises sur un certain nombre de recommandations figurant dans le rapport. UN وباﻹضافة إلى التعليقات العامة، أبدت بعض الوفود ملاحظات محددة بشأن عدد من التوصيات في التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more