"ملاحظة أن هذه" - Translation from Arabic to French

    • noter que ces
        
    • de noter que
        
    • souligner que ces
        
    • noter que cette
        
    • noter que la
        
    • constater que ces
        
    • noter que ce
        
    • de noter qu
        
    • de préciser que ces
        
    • qu'elles étaient énoncées
        
    À cet égard, il faut noter que ces mouvements existent bel et bien au Sénégal. UN وفي هذا الصدد ينبغي ملاحظة أن هذه الحركات توجد بالفعل في السنغال.
    Il convient de noter que ces ajustements sont sans incidence matérielle sur les états financiers. UN وينبغي ملاحظة أن هذه التصحيحات ليس لها أثر جوهري على البيانات المالية.
    Il faut souligner que ces listes ne sont ni définitives ni exhaustives. UN وتجدر ملاحظة أن هذه القوائم ليست ثابتة أو شاملة.
    Il convient de noter que cette liste n'est que partiellement compatible avec les procédures prévues par la législation ukrainienne. UN ويجب ملاحظة أن هذه القائمة ما هي إلا قائمة جزئية، وفقا للطرائق المقرَّرة في القانون الأوكراني.
    S'agissant de la question de la remise accordée dans le cas de la FINUL dont il est question dans le rapport pour 2008/09, il y a lieu de noter que la question a été réglée et que le fournisseur a dûment porté au crédit de la Mission les montants correspondants. UN وفيما يتعلق بمسألة خصومات قوات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان التي لوحظت في تقرير الفترة 2008/2009، ينبغي ملاحظة أن هذه المسألة تم حلها وقد أودع البائع المقابل الملائم في رصيد البعثة.
    Si le Bangladesh se félicite des initiatives prises par certains pays créanciers en vue d'annuler une partie de la dette de ces pays, force est de constater que ces mesures n'ont pas suffi à réduire leur surendettement. UN وإذا كانت بنغلاديش ترحب بالمبادرات التي اتخذتها بعض البلدان الدائنة من أجل إلغاء جزء من ديون هذه البلدان، فإنه لابد لها من ملاحظة أن هذه التدابير لم تكف لتخفيض عبء المديونية الكبيرة.
    Il convient de noter que ces chiffres incluent les demandeurs déboutés en première instance et qui se sont donc pourvus en appel. UN وينبغي ملاحظة أن هذه الأرقام تشمل مقدمي الطلبات الذين لم يوفقوا في الدائرة الأولى وقدموا استئنافاً بعد ذلك.
    Il est important de noter que ces différentes formes de réaction ne soulèvent pas, du point de vue de leurs effets, les mêmes difficultés. UN ومن المهم ملاحظة أن هذه الأشكال المختلفة من ردود الأفعال لا تثير نفس الصعوبات من حيث الآثار المترتبة عليها.
    Il importe de noter que ces difficultés en matière d'exercice du droit à l'éducation touchent les filles de manière disproportionnée. UN ومن المهم ملاحظة أن هذه التحديات التي تواجه الحق في التعليم تضر بالفتيات أكثر من الفتيان.
    Il convient toutefois de noter que ces possibilités additionnelles d'exportation ne sont pas dans chaque cas ouvertes à tous les pays. UN ومع ذلك يتعين ملاحظة أن هذه الفرص التصديرية الاضافية ليست في كل حالة متاحة لجميع البلدان.
    Il est à noter que ces besoins de ressources, classés par ordre de priorité, représentent dans la plupart des cas le minimum nécessaire pour maintenir des opérations humanitaires en Somalie. UN وينبغي ملاحظة أن هذه الاحتياجات من الموارد التي تم تحديد درجات أولوياتها تشكل في معظم الحالات الحد اﻷدنى الضروري لمواصلة العمليات اﻹنسانية في الصومال.
    Il est important de souligner que ces évaluations se fondent sur l'hypothèse selon laquelle les taux d'accroissement de la population continueront de baisser. UN بيد أنه من الأهمية ملاحظة أن هذه التقييمات تستند إلى توقع استمرار معدلات النمو السكاني في الانخفاض.
    Il est important de souligner que ces évaluations se fondent sur l'hypothèse selon laquelle les taux d'accroissement de la population continueront de baisser. UN بيد أنه من الأهمية ملاحظة أن هذه التقييمات تستند إلى توقع استمرار معدلات النمو السكاني في الانخفاض.
    Il convient de noter que cette liste n'est pas exhaustive. UN إلا أنه تنبغي ملاحظة أن هذه القائمة ليست جامعة شاملة.
    Il convient de noter que la présentation du budget 2008-2009 ne tient pas compte de la récente décision du HCR de délocaliser un certain nombre de ses fonctions administratives du Siège de Genève à Budapest. UN وتجدر ملاحظة أن هذه الميزانية لعامي 2008-2009 لا تعكس مقرر المفوضية الأخير بنقل عدد من الوظائف الإدارية من المقر الرئيسي في جنيف إلى بودابست.
    Il est aisé de constater que ces zones, comme les deux carrières qui nous ont été signalées et qui ont exigé 1 million de m2 de terrain, sont situées sur une ligne entre deux colonies, établissant ainsi une zone de contrôle importante. UN ومن السهل ملاحظة أن هذه المناطق، مثلها مثل المقلعين اللذين استرعي نظرنا اليهما واللذين تطلبا مليون متر مربع من اﻷرض، تقع على خط يمر بين مستوطنتين، مما ينشئ على هذا النحو منطقة مراقبة هامة.
    Il faut noter que ce taux était encore de 27% en 2009. UN ويجب ملاحظة أن هذه النسبة كانت 27 في المائة في عام 2009.
    Il convient de noter qu'il s'agit d'expériences ponctuelles. UN ويجب ملاحظة أن هذه التجارب التي أجريت في أنابيب الاختبار كانت تجارب معزولة للغاية.
    Il convient de préciser que ces exemplaires viennent s'ajouter aux 300 autres qui sont nécessaire pour une distribution générale aux délégations, aux institutions spécialisées et aux observateurs. UN وينبغي ملاحظة أن هذه النسخ هي إضافة إلى الـ 300 نسخة المطلوبة لأي توزيع ضروري عام على الوفود والوكالات المتخصصة والمراقبين.
    Il a également signalé que la disparité des troupes onusiennes − qui n'avaient pas la même formation, ne disposaient pas des mêmes équipements, etc. − compliquait beaucoup leur déploiement − sans parler des problèmes dus aux conditions particulières imposées par les États Membres qui fournissaient des contingents et au fait qu'elles étaient énoncées dans des mémorandums d'accord distincts. UN وقد أفاد أيضاً بأن القوات التي تعمل تحت علم الأمم المتحدة ليست متجانسة من حيث التدريب والمعدات وما إلى ذلك، وهي مسألة يصعب حلها. وتجدر ملاحظة أن هذه المشكلة تجعل من وزع القوات على نحو معقول عملية معقدة؛ ومما يزيد من تفاقم هذه الحالة الشروط المحددة التي تضعها الدول الأعضاء التي تسهم بقوات وأن هذه تنظم من خلال مذكرات تفاهم فردية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more