"ملاحظة اللجنة الاستشارية" - Translation from Arabic to French

    • observation du Comité consultatif
        
    • observation du CCQAB
        
    • remarque du Comité consultatif
        
    • le Comité consultatif fait observer
        
    Ayant à l'esprit l'observation du Comité consultatif concernant le nombre élevé de fonctionnaires internationaux de la catégorie des services généraux, l'Administration de la MINURSO cherche constamment du personnel local qualifié pour remplacer les agents des services généraux. UN وتدأب إدارة البعثة، واضعة في اعتبارها ملاحظة اللجنة الاستشارية بشأن ارتفاع عدد موظفي الخدمات العامة الدوليين، على البحث في سوق العمل المحلية عن موظفين مؤهلين يحلون محل موظفي الخدمات العامة.
    La délégation pakistanaise souscrit à l'observation du Comité consultatif selon laquelle un relâchement des normes qui assurent la rigueur de l'analyse du budget ne doit pas être autorisé et aucune modification ne peut être apportée au processus budgétaire si ce n'est conformément aux règles et procédures convenues. UN وأعلن أن وفده يؤيد ملاحظة اللجنة الاستشارية التي مؤداها أنه يجب ألا يُسمح بأي تخفيض لمستويات التمحيص الدقيق للميزانية وأن أي تغييرات في عملية الميزانية ينبغي أن تكون وفقا لﻹجراءات المتفق عليها.
    3. Décide de ne pas souscrire à l'observation du Comité consultatif figurant au paragraphe 26 de son rapport ; UN 3 - تقرر عدم تأييد ملاحظة اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 26 من تقريرها؛
    Cette délégation appuie l'observation du CCQAB sur la question d'un financement lié. UN وأيد هذا الوفد كذلك ملاحظة اللجنة الاستشارية بشأن مسألة التمويل المربوط.
    L'observation du CCQAB, selon laquelle de nombreux postes affectés à des projets correspondent à des tâches administratives et à des tâches d'appui aux programmes de caractère stable, est exacte. UN تعتبر ملاحظة اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية بأن كثيرا من وظائف المشاريع ذات طبيعة دائمة باعتبار تمويلها من النفقات الادارية أو نفقات الدعم البرنامجي، صائبة.
    L'Administration du Fonds fait sienne la remarque du Comité consultatif au sujet de l'importance qu'il y a à accorder plus d'attention à la dimension ressources humaines et à la continuité des opérations de l'organisation. UN 6 - توافق إدارة الصندوق على ملاحظة اللجنة الاستشارية بشأن أهمية التركيز على البعد المتعلق بالموارد البشرية للتغيير وعلى الاستمرارية التنظيمية.
    3. Décide de ne pas souscrire à l'observation du Comité consultatif figurant au paragraphe 26 de son rapport; UN 3 - تقرر عدم تأييد ملاحظة اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 26 من تقريرها؛
    M. Sial appelle en particulier l'attention sur l'observation du Comité consultatif selon laquelle le recours à du personnel fourni à titre gracieux ayant la nationalité des pays fournissant des contingents qui sont représentés dans la zone de la mission risque de créer des conflits d'intérêt et peut susciter des doutes sérieux quant à l'objectivité des résultats des négociations. UN ولفت الانتباه بصفة خاصة الى ملاحظة اللجنة الاستشارية بأن استخدام اﻷفراد المقدمين من حكوماتهم دون مقابل ويحملون جنسية البلدان المساهمة بقوات في منطقة البعثة خلق احتمالا لتضارب المصالح وقد يؤدي إلى التشكيك في نزاهة نتائج المفاوضات.
    Le Groupe des pays CANZ appuie l'observation du Comité consultatif concernant l'utilisation d'engagements de dépenses avec mise en recouvrement du montant correspondant et espère qu'il ne sera pas fait usage de cette pratique de façon courante. UN 55 - وتؤيد مجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا ملاحظة اللجنة الاستشارية المتعلقة باستخدام سلطة الدخول في التزامات، تُقسّم كأنصبة مقررة، وتعرب عن أملها في أن يصبح ذلك النهج ممارسة موحدة.
    Prenant note de l'observation du Comité consultatif selon laquelle le Secrétaire général a récemment eu recours à des mesures exceptionnelles semblables, l'Australie, le Canada et la Nouvelle-Zélande ont hâte de s'entretenir avec le Secrétariat des raisons de cette pratique récurrente. UN 31 - وإذ أشار إلى ملاحظة اللجنة الاستشارية بأن الأمين العام لجأ إلى تدابير استثنائية مماثلة في الماضي القريب، قال إن الوفود الثلاثة تتطلع لإجراء مناقشة مع الأمانة العامة بشأن أسباب اللجوء المتكرر إلى هذه الممارسة.
    c) De décider de ne pas souscrire à l'observation du Comité consultatif figurant au paragraphe 26 de son rapport; UN (ج) أن تقرر عدم تأييد ملاحظة اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 26 من تقريرها؛
    3. Décide de ne pas souscrire à l'observation du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires figurant au paragraphe 26 de son rapport13; UN 3 - تقرر عدم تأييد ملاحظة اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الواردة في الفقرة 26 من تقريرها(13)؛
    Le Groupe est d'accord avec l'observation du Comité consultatif qui indique que certaines demandes incluses dans le sixième rapport annuel ne sont pas directement liées au plan-cadre d'équipement, mais plutôt à des améliorations permanentes des installations, et qu'elles ne devraient dès lors pas être considérées comme des dépenses connexes. UN 51 - ومضى قائلا إن المجموعة تؤيد ملاحظة اللجنة الاستشارية بأن بعض الاحتياجات المدرجة في التقرير المرحلي السنوي السادس لا تتصل مباشرة بالمخطط العام، بل بالتحسينات الرئيسية الجارية، وبالتالي ينبغي ألا تعتبر على أنها تكاليف مرتبطة بالمخطط.
    8. Le Groupe est d'accord avec la demande du Secrétaire général d'ouvrir des crédits supplémentaires et avec l'observation du Comité consultatif qui dit que les augmentations sont dues essentiellement à des circonstances indépendantes de la volonté de la Mission, en particulier en ce qui concerne les dépenses afférentes au personnel. UN 8 - وأردف قائلاً إن المجموعة توافق على طلب الأمين العام الحصول على اعتمادات إضافية وعلى ملاحظة اللجنة الاستشارية بأن زيادة الاحتياجات المدرجة بالميزانية تنشأ إلى حد كبير عن ظروف خارجة عن سيطرة البعثة، ولا سيما في ما يتعلق بالتكاليف المتصلة بالموظفين.
    4. observation du CCQAB : Le financement et l'affectation des contributions aux activités du HCR constitue une autre source de préoccupation. UN 4- ملاحظة اللجنة الاستشارية: هناك شاغل آخر يتصل بتمويل أنشطة المفوضية وتخصيص التمويل لها.
    Le Groupe trouve préoccupante l'observation du CCQAB selon laquelle on n'a pas accordé une attention suffisante à l'établissement de critères permettant d'évaluer la qualité des décisions prises par les directeurs de programme. UN وتعرب المجموعة عن قلقها إزاء ملاحظة اللجنة الاستشارية التي مفادها أن العناية اللازمة لم تعط لوضع معايير تمكن من تقييم نوعية القرارات التي يتخذها مديرو البرامج.
    6. observation du CCQAB : La valeur ajoutée de la régionalisation et des rôles des bureaux régionaux aurait également pu être mieux illustrée. UN 6- ملاحظة اللجنة الاستشارية: كان من الممكن تقديم عرض أفضل للقيمة المضافة المتأتية من عملية نقل المهام إلى الأقاليم وتعزيز دور المكاتب الإقليمية.
    7. observation du CCQAB : Le CCQAB a exprimé toute une série d'observations et de réserves eu égard à une révision importante du Règlement de gestion du HCR tel que proposé dans le document EC/60/SC/CRP.24 (par. 32). UN 7- ملاحظة اللجنة الاستشارية: أبدت اللجنة الاستشارية مجموعة ملاحظات وتحفظات بشأن إجراء تنقيح هام للقواعد المالية للمفوضية وفق ما جاء في الوثيقة EC/60/SC/CRP.24 (الفقرة 32).
    2. observation du CCQAB : Selon le Comité consultatif, la nouvelle structure soulève un certain nombre de questions, telles que le moyen d'établir des priorités et l'impact sur la capacité du Haut Commissaire à répondre aux situations nouvelles (par. 9). UN 2- ملاحظة اللجنة الاستشارية: يطرح الهيكل الجديد أمام اللجنة الاست شارية عدداً من المسائل من قبيل أسلوب تحديد الأولويات وأثر الهيكل الجديد في قدرة المفوض السامي على الاستجابة للحالات الناشئة (الفقرة 9).
    L'Administration du Fonds fait sienne la remarque du Comité consultatif au sujet de l'importance qu'il y a à accorder plus d'attention à la dimension ressources humaines et à la continuité des opérations de l'organisation. UN 5 - توافق إدارة الصندوق على ملاحظة اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بأهمية تركيز الاهتمام على البعد المتعلق بالموارد البشرية للتغيير وعلى الاستمرارية التنظيمية.
    le Comité consultatif fait observer à juste titre que les incidences de l'exécution du plan de transition sur les prévisions pour 2003/04 et pour l'exercice suivant ne sont pas clairement indiquées, en demandant que cette lacune soit comblée dans le prochain projet de budget. UN 31- وأعلنت كذلك اتفاقها مع ملاحظة اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية أن مفعول تنفيذ الخطة الانتقالية المقدر أن يتم في عام 2003/2004 والفترة اللاحقة لها، لم يوصف وصفاً واضحاً. وقالت إن هذا الغموض يجب إصلاحه في تقرير الميزانية القادم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more