"ملاكها الوظيفي" - Translation from Arabic to French

    • ses effectifs
        
    • effectifs de
        
    • en effectifs
        
    • leurs effectifs
        
    • personnel qui en découlent
        
    • son tableau d'effectif
        
    • son tableau d'effectifs
        
    L'Opération poursuit la reconfiguration de ses effectifs en vue de renforcer les capacités nationales et de traduire l'appropriation du processus de paix par les Ivoiriens. UN وتواصل العملية إعادة تشكيل ملاكها الوظيفي بهدف بناء القدرة الوطنية والتعبير عن تولي الإيفواريين زمام عملية السلام.
    Aussi est-il proposé de supprimer le Groupe des affaires humanitaires de la Mission et de transférer ses effectifs approuvés comme suit : UN ولذا يُقترح إلغاء وحدة الشؤون الإنسانية بالبعثة ونقل ملاكها الوظيفي المعتمد على النحو التالي:
    Du fait de la restructuration de l'organigramme prévue, il est proposé de transférer le Groupe ainsi que ses effectifs autorisés et ses fonctions de la composante I à la composante II. UN ونتيجة لإعادة التشكيل التنظيمي المقترح للبعثة، يُقترح نقل الوحدة، بما في ذلك ملاكها الوظيفي ومهامها المأذون بهم.
    Les effectifs de ce groupe ont été jusqu'à présent largement tributaires de ressources complémentaires ponctuelles. UN وحتى الآن، ما فتئت وحدة دعم التنفيذ تعتمد بدرجة كبيرة في ملاكها الوظيفي على تمويل تكميلي مخصص.
    La Force examine régulièrement sa dotation en effectifs. UN تستعرض القوة هيكل ملاكها الوظيفي بشكل مستمر.
    Le Comité recommande que les missions s'attachent à réduire leurs taux de vacance de postes avant de demander l'étoffement de leurs effectifs. UN توصي اللجنة البعثات بأن تركز على خفض عدد الشواغر قبل أن تطلب زيادات في جداول ملاكها الوظيفي.
    La Mission a accepté, conformément aux recommandations du BSCI, de réexaminer son rôle dans la réforme du secteur de la sécurité et sa stratégie en la matière, ainsi que les besoins en personnel qui en découlent. UN وقبلت البعثة توصيات المكتب التي تدعو البعثة إلى إعادة تقييم أدوارها واستراتيجيتها فيما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن وتعديل مستويات ملاكها الوظيفي حسب الاقتضاء.
    Le Comité se félicite de cette tendance et note que le Tribunal procède actuellement à une réduction de ses effectifs. UN ويرى المجلس أن هذا الاتجاه في التنفيذ أمر مشجع ولاحظ أن المحكمة تمر الآن بعملية تقليص حجم ملاكها الوظيفي.
    La FISNUA n'est pas en mesure de faire face à l'augmentation de ses dépenses avec ses effectifs actuels. UN لا تستطيع القوة الأمنية استيعاب الزيادة في الاحتياجات في إطار ملاكها الوظيفي الحالي.
    Afin d'établir les prévisions de dépenses du Bureau d'audit au Mali pour l'exercice 2013/14, le BSCI a examiné attentivement le mandat complexe de la Mission ainsi que le tableau de ses effectifs. UN 324 - في سياق الاحتياجات من الموارد اللازمة لمكتب مراجع الحسابات المقيم في مالي لفترة السنتين 2013-2014، استعرض مكتب خدمات الرقابة الداخلية بصورة متأنية ولاية البعثة المعقدة ومستوى ملاكها الوظيفي.
    En 2006 et 2007, l'École s'est attachée à l'objectif à court terme, à savoir constituer de solides fondations pour l'avenir, en réorganisant le département des programmes et en consolidant ses effectifs. UN وفي عامي 2006 و 2007، ركزت الكلية على الهدف القصير الأجل المتمثل في إرساء أساس متين للمستقبل، من خلال إعادة تنظيم إدارة البرامج وتعزيز ملاكها الوظيفي.
    La Force maintient un faible taux de vacance de postes par rapport à ses effectifs et continue de faire tout son possible pour que les postes vacants soient rapidement pourvus. UN تحافظ القوة على معدلات شغور منخفضة بالنسبة إلى انخفاض مستويات ملاكها الوظيفي ولا تزال تبذل كل جهد ممكن لكفالة ملء الوظائف الشاغرة على وجه السرعة
    Il se félicite des efforts inlassables de la Mission pour revoir ses effectifs et procéder à des ajustements afin de répondre à l'évolution de ses besoins prioritaires, y compris en réaffectant ou supprimant les postes qui ne sont plus jugés nécessaires. UN ورحبت اللجنة الاستشارية بما تبذله البعثة من جهود مستمرة لاستعراض ملاكها الوظيفي واقتراح التعديلات اللازمة من أجل تلبية احتياجاتها الأساسية المتغيرة بوسائل منها إعادة تخصيص أو إلغاء الوظائف التي يُرتأى أن مهامها لم تعد ضرورية.
    L'Agence a réussi à améliorer rapidement ses effectifs et à rationaliser sa coopération avec d'autres institutions internationales et des instituts de recherche publics et privés. UN وأضاف أن الوكالة حققت تقدما سريعا في تعزيز ملاكها الوظيفي وفي تبسيط تعاونها مع المؤسسات الدولية الأخرى والكيانات البحثية العامة والخاصة.
    Afin de rationaliser et d'optimiser l'appui fourni aux contingents, à la Police des Nations Unies et aux composantes opérationnelles de la Force, la Division de l'appui à la mission a examiné la composition de ses effectifs. UN 21 - ترشيدا للدعم المقدَّم إلى العنصر العسكري وعنصر شرطة الأمم المتحدة والعنصر الفني للقوة وصولا بهذا الدعم إلى مستواه الأمثل، أجرت شعبة دعم البعثة استعراضا لهيكل ملاكها الوظيفي.
    Le Comité consultatif accueille avec satisfaction les efforts déployés par la FINUL pour revoir ses effectifs et procéder à des ajustements afin de répondre à l'évolution de ses besoins prioritaires, y compris en réaffectant ou supprimant les postes qui ne sont plus jugés nécessaires. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود التي تبذلها البعثة لاستعراض ملاكها الوظيفي وإجراء التعديلات من أجل تلبية احتياجاتها الأساسية المتغيرة بوسائل منها إعادة تخصيص أو إلغاء الوظائف التي يُرتأى أن مهامها لم تعد ضرورية.
    La mise en place du nouveau système a entraîné une augmentation de la charge de travail à laquelle l'UNICEF a répondu en ajustant les dotations en effectifs, les compétences, et les directives générales. UN وقد نجم عن استحداث النظام الجديد ازدياد عبء العمل الذي عالجته المنظمة بإدخال تعديلات على مستويات ملاكها الوظيفي وكفاءاتها وإجراءات عملها النمطية.
    En 2009, les succursales régionales du Bureau ont complété leurs effectifs et sont devenues opérationnelles; le recours à leurs services a été supérieur aux attentes. UN 7 - وأضاف أنه في عام 2009، كانت فروع المكتب الإقليمية قد اكتمل ملاكها الوظيفي وأصبحت تعمل بشكل كامل؛ وأن الطلب على خدمات تلك الفروع فاق التوقعات.
    La Mission a accepté, conformément aux recommandations du BSCI, de réexaminer son rôle dans la réforme du secteur de la sécurité et sa stratégie en la matière, ainsi que les besoins en personnel qui en découlent (par. 70). UN وقبلت البعثة توصيات المكتب التي تدعو البعثة إلى إعادة تقييم أدوارها واستراتيجيتها فيما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن وتعديل مستويات ملاكها الوظيفي حسب الاقتضاء (الفقرة 70)
    La Mission a examiné son tableau d'effectifs actuel afin de déterminer les postes susceptibles d'être transférés en vue de satisfaire à une probable demande d'appui. UN وعكفت البعثة على استعراض ملاكها الوظيفي التكميلي الحالي بغية تحديد الوظائف التي يمكن نقلها لتلبية طلبات المساعدة التي من المرجح تقديمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more