Sans coopération au stade de la logistique et de la récolte, la plupart des petits propriétaires forestiers n'auraient pas la capacité d'investir dans la gestion durable de leurs forêts. | UN | وبدون دمج اللوجيستيات وقطع الأشجار، لن تتوافر لمعظم صغار ملاك الغابات القدرة على الاستثمار في إدارة مستدامة لغاباتهم. |
D'une manière générale, les propriétaires forestiers pourraient faire des offres relatives à des servitudes restreignant les changements d'utilisation des terres et le niveau d'exploitation des forêts. | UN | ومن المناهج العامة أن تؤخذ العطاءات من ملاك الغابات للقبول بتخفيف القيود على تغيير استغلال اﻷراضي ودرجة استغلال الغابات. |
La prise en compte des différentes conditions et l'exploitation de la somme des contributions apportées par tous les types d'organisations de propriétaires forestiers constituent une autre gageure de taille dans le débat international. | UN | ومن التحديات الهامة التي تواجهها المناقشات الدولية الاعترافُ بتنوع الظروف والاستفادة من خليط المساهمات التي يقدمها مختلف أنواع منظمات ملاك الغابات. |
Des représentants de l'industrie forestière, du monde universitaire et des associations de propriétaires de forêts ont pris part à la rédaction de la stratégie. | UN | وشارك في أعمال صوغ هذه الاستراتيجية ممثلون لصناعة الحراجة والقطاع الأكاديمي ورابطات ملاك الغابات. |
Les propriétaires de forêts ou les gouvernements pourraient utiliser ce système pour inventorier un plus grand nombre de candidats à l'investissement et examiner leurs offres d'ensemble et leurs antécédents. | UN | ويمكن أن يستغل ملاك الغابات أو الحكومات هذا النظام لتحديد طائفة أوسع من المرشحين المحتملين وتقييم الصفقات اﻹجمالية المعروضة والسجل العملي للمستثمرين المحتملين. |
f) D'accroître et de diversifier les avantages économiques des biens et services forestiers pour les petits exploitants forestiers et les communautés autochtones; | UN | (و) زيادة وتنويع المنافع الاقتصادية للسلع والخدمات الحرجية التي يجنيها صغار ملاك الغابات ومجتمعات الشعوب الأصلية؛ |
Il faut confier aux professionnels de ce secteur la tâche et la responsabilité d'aider les organisations de propriétaires forestiers à gérer et à récolter les produits de leurs petites exploitations. | UN | 12 - ويجب أن يُسند إلى الصناعة دور ومسؤولية فيما يتعلق بدعم منظمات ملاك الغابات في إدارة المحاصيل وجمعها بطريقة فعالة من مناطق الحيازات الصغيرة. |
La communauté internationale doit encourager les organisations de propriétaires forestiers existantes à engager un réel dialogue. | UN | 17 - ويجب أن يشجع المجتمع الدولي منظمات ملاك الغابات القائمةَ على الدخول في حوار حقيقي. |
Un appui technique est fourni aux associations de propriétaires forestiers privés, aux associations volontaires de petits propriétaires forestiers et aux partenariats public-privé auxquels participent souvent des entreprises d'exploitation forestière. | UN | ويقدم دعم كبير إلى رابطات ملاك الغابات الخاصة، والرابطات الطوعية لصغار ملاك الغابات والأراضي، والشراكات بين القطاعين العام والخاص، التي يضم عدد منها مؤسسات ذات صلة بالغابات. |
Renforcement des capacités et viabilité économique : aider les propriétaires forestiers à s'aider eux-mêmes | UN | جيم - بناء القدرات والصلاحية الاقتصادية: مساعدة ملاك الغابات على مساعدة أنفسهم |
L'absence de mécanismes permettant de rémunérer les propriétaires forestiers pour des services écologiques et sociaux non marchands encourage l'adoption de pratiques contraires à la gestion durable, freine le financement de la gestion durable des forêts et favorise la déforestation. | UN | ومن شأن عدم توفر الآليات لتعويض ملاك الغابات عن الخدمات البيئية والاجتماعية غير السوقية أن يشجع على اتباع ممارسات غير مستدامة، وأن يعوق تمويل الإدارة المستدامة للغابات، ويسهم في عمليات إزالة الأحراج. |
Le grand groupe des agriculteurs et des petits propriétaires forestiers enrichit le débat mené sur les politiques forestières à l'échelon international des connaissances et du savoir-faire des propriétaires de forêts familiales et communautaires. | UN | إن المجموعة الرئيسية للمزارعين وصغار ملاك الغابات تجلب ما لدى أصحاب الغابات العائلية والمجتمعية في أنحاء العالم من معرفة ودراية فنية إلى مناقشة السياسات الدولية المتعلقة بالغابات. |
Le nombre des petites entreprises privées d'exploitation forestière augmente rapidement du fait du processus intensif de restitution des droits patrimoniaux et de la privatisation, ce qui favorise également l'émergence d'une coopération entre les propriétaires forestiers et l'administration, ainsi qu'à la mise en place de services de vulgarisation à l'intention des propriétaires privés. | UN | ويشهد عدد الغابات الصغيرة المملوكة ملكية خاصة زيادة سريعة بسبب النشاط المكثف في إعادة حقوق الملكية والخصخصة. لذا، بدأ ينشأ أيضا حافز على التعاون بين ملاك الغابات والإدارة وكذلك على تقديم الخدمات الإرشادية للملاك الخواص. |
La fourniture d'une aide à la création et au développement d'organisations regroupant les propriétaires forestiers et les populations locales qui exploitent les forêts est un préalable à la gestion durable des espaces forestiers dans les régions où se trouvent des exploitations forestières de petite et moyenne superficie. | UN | 15 - والوسيلة الرئيسية لتحقيق الإدارة المستدامة للغابات في مناطق الحيازات الصغيرة والمتوسطة الحجم هي دعم إنشاء وتطوير منظمات ملاك الغابات والمنظمات الحرجية للمجتمعات المحلية. |
Ghan Shyam Pandey, Coodonnateur par intérim du grand groupe des agriculteurs et des petits propriétaires fonciers, a engagé le Forum à garantir les droits fonciers des peuples autochtones, des agriculteurs et des petits propriétaires forestiers. | UN | 10 - وقام غان شيام باندي، مسؤول التنسيق المناوب للمجموعة الرئيسية للمزارعين وصغار ملاك الغابات، بحث المنتدى على ضمان تأمين حقوق حيازة الأراضي للشعوب الأصلية والمزارعين وصغار ملاك الغابات. |
s) Promouvoir le développement et l'application des innovations scientifiques et technologiques, notamment celles qui peuvent être utilisées par des propriétaires forestiers et des communautés locales et autochtones, pour faire progresser la gestion durable des forêts; | UN | (ق) تعزيز تطوير وتطبيق الابتكارات العلمية والتكنولوجية، بما في ذلك الابتكارات التي يمكن أن يستعملها ملاك الغابات والمجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية للنهوض بالإدارة المستدامة للغابات؛ |
La mise en œuvre de cette stratégie incombe à l'industrie forestière, au monde universitaire et aux associations de propriétaires de forêts. | UN | 356- وتقع المسؤولية عن تنفيذ هذه الاستراتيجية على كاهل صناعة الحراجة والقطاع الأكاديمي ورابطات ملاك الغابات. |
b) Inviter les établissements financiers à concevoir des mécanismes de prêts appropriés à l'intention des propriétaires de forêts et des collectivités; | UN | (ب) تشجيع المؤسسات المالية على وضع أدوات إقراض ملائمة من أجل ملاك الغابات والمجتمعات القائمة في مناطق حرجية؛ |
Cela peut constituer une aide très utile pour les petits exploitants ou les collectivités propriétaires de forêts à titre privé, mais des difficultés se posent pour accéder aux fonds en question s'ils sont gérés par le ministère des finances. | UN | فهذه الأموال يمكن أن تكون مفيدة جدا في مساعدة ملاك الغابات الخاصّين أو المجتمعات المحلية، ولكن هناك أيضا صعوبات في الحصول عليها إذا ما أُديرت هذه الأموال من قبل وزارات المالية. |
e) Promouvoir la participation active et le pouvoir d'action de toutes les parties prenantes dans le secteur forestier, en particulier les collectivités locales et celles qui sont tributaires des forêts, les populations autochtones, les femmes, les petits exploitants forestiers et les travailleurs forestiers à l'élaboration et à la mise en œuvre de politiques et de programmes de gestion durable des forêts ; | UN | (هـ) التشجيع على الإشراك الفعلي لجميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة بالغابات في وضع وتنفيذ سياسات وبرامج للإدارة المستدامة للغابات وتمكينهم من ذلك، وبخاصة المجتمعات المحلية والمجتمعات المعتمدة على الغابات والشعوب الأصلية والنساء وصغار ملاك الغابات من القطاع الخاص والعاملون في الغابات؛ |
Les critères et indicateurs doivent être formulés dans la transparence avec toutes les parties concernées, y compris les habitants des forêts, les populations autochtones et les collectivités locales, ainsi que les propriétaires de forêt et les principaux groupes, le cas échéant. | UN | وينبغي أن يتم صياغة المعايير والمؤشرات من خلال عملية تتسم بالشفافية وتشترك فيها جميع اﻷطراف المعنية، بما في ذلك سكان الغابات، والسكان اﻷصليون، والمجتمعات المحلية، فضلا عن ملاك الغابات وغيرها من المجموعات الرئيسية، حيثما ينطبق ذلك. |
Les éléments des forêts et des terres boisées qui sont indispensables à la subsistance des populations autochtones, des habitants des forêts et des autres collectivités locales, y compris les propriétaires des forêts, exigent une attention particulière dans certains pays. | UN | ويتعين إيلاء اهتمام خاص في بعض البلدان للجوانب ذات الصلة بالغابات والحراج التي تعد أساسية لتلبية احتياجات الكفاف للسكان اﻷصليين وسكان الغابات وغيرهما من المجتمعات المحلية، بما في ذلك ملاك الغابات. |
Les associations d'exploitants forestiers ont en outre un effet multiplicateur d'une importance cruciale pour la diffusion et la bonne exécution des politiques adoptées aux niveaux national et mondial. | UN | وعلاوة على ذلك، تعد رابطات ملاك الغابات مضاعفات رئيسية لنشر السياسات الوطنية والعالمية وتنفيذها تنفيذا ناجحا. |