"ملايين أخرى" - Translation from Arabic to French

    • millions d'autres
        
    • des millions
        
    • millions de plus
        
    Des millions d'autres vies sont menacées dans les prochaines années par cette crise humanitaire. UN وتهدد الأزمة الإنسانية الناجمة عن ذلك ملايين أخرى من البشر عبر السنوات القليلة القادمة.
    Des millions d'autres personnes ont aussi été déracinées, mais en restant dans leur propre pays. UN واجتثت جذور ملايين أخرى من الأفراد، وبقوا مشردين مع ذلك داخل بلدانهم.
    Des millions d'autres êtres humains restent handicapés ou meurent des suites de blessures mal soignées, causées par des armes de petit calibre. UN وقد أصيبت ملايين أخرى بالإعاقة أو لقيت حتفها من جراء عدم معالجة إصابات تعرضت لها من الأسلحة الصغيرة.
    Chaque année, les accidents de la route font près 1,2 million de morts et des millions de blessés, dont certains restent handicapés. UN ففي كل سنة، يموت قرابة 1.2 مليون شخص في حوادث الطرق، إلى جانب ملايين أخرى من الجرحى والمعاقين.
    "Besoin de 10 millions de plus pour Copenhague. Open Subtitles احتاج 10 ملايين أخرى لعملية (كوبنهاجن)
    Des millions d'autres ont été déplacées à la suite d'une catastrophe naturelle. UN وهناك ملايين أخرى من البشر شُردوا بفعل الكوارث الطبيعية.
    Des millions d'autres ont été déplacées à cause de catastrophes naturelles. UN ويضاف إلى هؤلاء ملايين أخرى من المشردين من جراء الكوارث الطبيعية.
    Il faut intensifier les efforts menés dans ces régions pour réduire la pauvreté car, du fait de la croissance démographique, il faudrait arracher des millions d'autres personnes à la pauvreté. UN وينبغي تسريع وتيرة الحد من الفقر في تلك المناطق، لأن عدة ملايين أخرى من الناس، يحتاجون إلى إخراجه من وهدة الفقر، بالنظر إلى ازدياد عدد السكان.
    En vous sauvant vous, vos esprits vont sauver des millions d'autres par la suite. Open Subtitles إسمعوا، لم يتبقَ شيء لفعله، بإنقاذكم لأنفسكم، ستنقذ عقولكم ملايين أخرى في المستقبل.
    À cet égard, nous sommes préoccupés par le fait que tous ces problèmes ont aggravé la situation économique des pays les moins avancés, où des millions d'habitants vivent dans la pauvreté et des millions d'autres souffrent de la faim. UN وفي هذا الصدد، فإننا قلقون ﻷن كل هذا قد جعل الحالة الاقتصادية تتفاقم في أقل البلدان نموا التي يقع الملايين من سكانها في إسار الفقر وتكابد فيها ملايين أخرى قسوة الجوع.
    Des violences armées organisées privent des millions de personnes dans le monde - dont 95 % de civils - de la vie et de millions d'autres, de leur droit à la paix. UN فالعنف المسلح المنظم يحصد أرواح الملايين في جميع أرجاء العالم، 95 في المائة منهم مدنيون، كما يحرم ملايين أخرى من حقهم في السلام.
    Des millions d'autres n'ont pas les informations élémentaires dont elles ont besoin pour faire des choix en connaissance de cause concernant leur santé sexuelle et procréative. UN وهناك أيضا ملايين أخرى من النساء لا يجدن المعلومات الأساسية التي يحتجنها لإبداء اختيارات واعية بشأن حياتهن الجنسية والإنجابية.
    Des millions d'autres femmes souffrent de problèmes physiques, psychologiques, sociaux et économiques à long terme en raison de facteurs liés à la maternité et l'accouchement. UN وهناك ملايين أخرى تعاني من المشاكل الجسمانية والنفسية والاجتماعية والاقتصادية الطويلة المدى نتيجة لعوامل تتصل بالحمل والوضع.
    En célébrant le soixante-cinquième anniversaire de la fin des combats de la Deuxième Guerre mondiale, nous nous remémorons les ravages et les horreurs de cette guerre qui a coûté la vie à des millions de personnes et en a laissé des millions d'autres démunies ou invalides. UN ونحن، إذ نحتفل بالذكرى السنوية الخامسة والستين لانتهاء معارك الحرب العالمية الثانية، فإننا نتذكر الدمار والرعب اللذين خلفتهما تلك الحرب، مع تدمير حياة الملايين وحرمان أو فجيعة ملايين أخرى.
    Le manque de maîtrise de l'écriture et de la lecture empêche des millions d'autres personnes d'exploiter les possibilités qui s'offrent à elles, limite leur potentiel et restreint leur participation aux activités économiques et politiques. UN إذ أن مهارات القراءة والكتابة المتدنية تحرم ملايين أخرى من الناس من الفرص، وتحد من إمكانياتهم، وتنتقص من مشاركتهم سياسيا واقتصاديا.
    Des millions d'autres sont confiés à des instituteurs non qualifiés et sous-rémunérés dans des classes surchargées, insalubres et mal équipées. UN وهناك ملايين أخرى تتلقى التعليم على أيدي مدرسين غير مدربين لا يتقاضون أجورا كافيــة، فــي غرف دراسية مكتظـــة بالتلاميذ وغير صحية وغير مجهزة بالمعدات الكافية.
    Vous allez sauver votre vie au détriment de millions d'autres. Open Subtitles ستنقذين حياتك على حساب ملايين أخرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more