Trois millions de femmes sont employées dans le secteur du prêt-à-porter, et un grand nombre d'entre elles envoient des fonds de l'étranger. | UN | وتعمل ثلاثة ملايين امرأة في قطاع الملابس الجاهزة ويرسل الكثير منهن تحويلات مالية من الخارج. |
:: Cinq millions de femmes ont rapporté des faits de violence de la part d'un directeur, du personnel enseignant, d'employés ou de partenaires au cours de leur vie estudiantine. | UN | :: أبلغت خمسة ملايين امرأة عن عنف على يد شخص في الإدارة أو معلم أو موظف أو زميل في أثناء دراستهن |
On estime que 5 millions de femmes resteraient handicapées à la suite d'un avortement dangereux. | UN | ويقدر أن هناك خمسة ملايين امرأة تتعرضن للإصابة بالعجز نتيجة للمضاعفات التي تعقب الإجهاض غير المأمون. |
Au troisiиme trimestre de 2010, plus de 8,1 millions de personnes avaient un emploi, dont environ 4 millions de femmes. | UN | وفي الجزء الثالث من عام 2010، كان عدد العاملين يتجاوز 8.1 ملايين نسمة، منهم نحو 4 ملايين امرأة. |
:: Chaque année, durant la grossesse et l'accouchement, environ 10 millions de femmes souffrent de complications qui mettent leur vie en danger, entraînant parfois des infirmités permanentes. | UN | :: وفي كل عام، تعاني نحو 10 ملايين امرأة من مضاعفات مهددة للحياة أثناء الحمل والولادة، مما يؤدي أحيانا إلى إعاقة طويلة الأجل. |
On estime que 10 millions de femmes supplémentaires souffrent chaque année de blessures, d'infections, de maladies chroniques ainsi que d'infirmités liées à la grossesse et à l'accouchement. | UN | ويُقـدَّر أن هناك 10 ملايين امرأة أخرى تعانين من أضرار وإصابات وأمراض وحالات إعاقة مزمنـة تتصل بالحمل والولادة سنويا. |
Chaque année, près de 5 millions de femmes dans le monde souffrent d'une invalidité temporaire ou permanente à la suite d'un avortement pratiqué dans des conditions dangereuses. | UN | وفي كل عام، تعاني حوالي 5 ملايين امرأة في العالم من عجز مؤقت أو دائم نتيجة للإجهاض غير المأمون. |
À la fin 2000, on comptera 13 millions de plus de femmes victimes du sida et 4 millions de femmes seront mortes de cette maladie. | UN | وبحلول نهاية عام 2000، سوف تصاب بهذا الوباء 13 مليون امرأة أخرى وسوف تموت 4 ملايين امرأة أخرى. |
Elle est composée de 50 représentantes des principales organisations féminines qui regroupent plus de 8 millions de femmes à travers le Royaume-Uni. | UN | وهي تتألف من ٥٠ منظمة نسائية، وتضم عضوية إجمالية تربو على ٨ ملايين امرأة في كافة أنحاء المملكة المتحدة. |
Cette assurance procure une couverture universelle à 700 000 femmes enceintes, à 9 millions de femmes en âge de procréer et à 3,5 millions d'enfants jusqu'à l'âge de 5 ans. | UN | وهو يوفر التغطية العامة لـ 000 700 حامل و 9 ملايين امرأة في سن الإنجاب و 3.5 مليون طفل حتى سن الخمس سنوات. |
Plus de trois millions de femmes ont déjà été vaccinées dans le cadre de ce programme grâce, surtout, au fait que ce sont en majorité des femmes qui administrent les vaccins. | UN | وقد استفاد من برنامج التحصين قرابة ثلاثة ملايين امرأة حتى اليوم، ويعود ذلك في المقام الأول إلى أن القائمات على عملية التحصين هن من النساء. |
Nous félicitons les quelque quatre millions de femmes qui ont décidé de participer au processus politique. | UN | ونرحب بالنساء البالغ عددهن 4 ملايين امرأة اخترن المشاركة في العملية السياسية. |
Toutefois, si les tendances actuelles se maintiennent, il y aura encore, en 2015, 507 millions de femmes analphabètes contre 292 millions d'hommes. | UN | غير أنه اعتبارا للاتجاهات الحالية، سيظل في العالم 507 ملايين امرأة أمية في عام 2015 بالمقارنة مع 292 مليون رجل أمي. |
Toutefois, si les tendances actuelles se maintiennent, il y aura encore, en 2015, 507 millions de femmes analphabètes contre 292 millions d'hommes. | UN | غير أنه اعتبارا للاتجاهات الحالية، سيظل في العالم 507 ملايين امرأة أمية في عام 2015 بالمقارنة مع 292 مليون رجل أمي. |
Il y a actuellement près de 7 millions de femmes qui ont une activité sportive organisée dans le pays. | UN | فهناك حاليا 7 ملايين امرأة تشارك في المناسبات الرياضية التي تقام في الجمهورية. |
Ce programme est mis en oeuvre par les unions parishads et, à ce jour, il a permis de fournir par cycle de deux ans une assistance à plus de 6 millions de femmes. | UN | وينفذ هذا البرنامج من خلال مجالس الاتحادات وساعد حتى اﻵن ما يزيد على ستة ملايين امرأة في دورة مدتها عامان. |
On compte en République fédérale d'Allemagne environ 4 millions de femmes souffrant d'un handicap physique, affectif ou mental. | UN | وفي جمهورية ألمانيا الاتحادية، هناك ما يناهز أربعة ملايين امرأة معوقة إعاقة جسدية أو عاطفية أو ذهنية. |
Cinq millions de femmes sont hospitalisées chaque année pour le traitement de complications liées aux avortements, notamment les hémorragies et la septicémie. | UN | وتدخل إلى المستشفيات سنويا خمس ملايين امرأة لتلقي العلاج من تعقيدات تتصل بالإجهاض، كالنزيف وتعفُّن الدم. |
Un peu moins de 4,4 millions de femmes et de 3,8 millions d'hommes ont un niveau de vie inférieur au seuil de pauvreté, en utilisant le seuil de 60 % du revenu médian. | UN | ويعيش تحت خط الفقر أقل قليلا من 4,4 ملايين امرأة و 3,8 ملايين رجل، باستخدام عتبة الـ 60 في المائة من متوسط الدخل. |
On estime que d'ici à l'an 2000, plus de 13 millions de femmes seront séropositives et 4 millions seront mortes des conséquences du sida. | UN | ويقدر أن عدد النساء اللواتي سيصبن بهذا المرض حتى عام ٢٠٠٠ سيبلغ ١٣ مليون امرأة، كما سيبلغ عدد المتوفيات نتيجة لحالات متصلة بمرض اﻹيدز ٤ ملايين امرأة. |
S'il n'y avait pas beaucoup de femmes séropositives au début de la pandémie du sida, il y en a maintenant 8 millions environ. | UN | ففي المرحلة اﻷولى من وباء اﻹيدز، لم تصب النساء بهذا المرض بأعداد كبيرة؛ بيد أنه أصبح يوجد اﻵن ٨ ملايين امرأة مصابة. |
Dans les districts à haut risque, les travailleuses des services de santé vaccinent 4,5 millions de femmes, sur les 5 millions qui sont visées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تحصّن العاملات في مجال الرعاية الصحية نحو 4.5 مليون امرأة من أصل 5 ملايين امرأة مستهدفة في المقاطعات الأكثر عرضة للخطر. |