"ملايين شخص في" - Translation from Arabic to French

    • millions de personnes dans
        
    • millions de personnes en
        
    • millions en
        
    • millions au
        
    • millions d
        
    • millions de morts à
        
    • millions de personnes à
        
    • millions de personnes au
        
    • millions de personnes ayant
        
    • millions à la fin
        
    • millions de personnes par
        
    • millions de personnes qui
        
    Il est tragique qu'en plus des 42 millions de personnes dans le monde qui vivent avec le VIH/sida, la pandémie ait fait plus de 3 millions de morts en 2003 et 14 millions d'orphelins. UN وإنها لمأساة أن الوباء أدى، بالإضافة إلى الـ 42 مليون شخص المصابين بالإيدز في العالم، إلى وفاة أكثر من 3 ملايين شخص في عام 2003، كما أنه يتَّم 14 مليون طفل.
    Quel que soit le moment, environ 10 millions de personnes dans le monde sont emprisonnées. UN يصل عدد السجناء حوالي 10 ملايين شخص في العالم في أي وقت من الأوقات.
    Au mois d'octobre, le PAM a envoyé de la nourriture à quelque 3,9 millions de personnes dans 12 gouvernorats. UN ففي تشرين الأول/أكتوبر، قام برنامج الأغذية العالمي بإرسال أغذية إلى نحو 3.9 ملايين شخص في 12 محافظة.
    Les événements dus aux inondations ont touché 3,5 millions de personnes en Amérique du Sud, principalement au Brésil, en Colombie et au Pérou. UN 10 - وألحقت الأحداث المتصلة بالفيضانات أضرارا بـ3.5 ملايين شخص في أمريكا الجنوبية، معظمهم في البرازيل وبيرو وكولومبيا.
    Selon les indicateurs économiques actuels, le nombre de pauvres dans les pays les moins avancés devrait atteindre 410 millions en 2015. UN وحسب المؤشرات الاقتصادية الحالية، سيزيد عدد الفقراء في أقل البلدان نموا ليبلغ 410 ملايين شخص في عام 2015.
    En 2012, la sécheresse qui sévissait dans le Sahel a touché plus de 18 millions de personnes, dont environ 7,7 millions au Nigéria. UN وعانى أكثر من 18 مليون شخص، منهم ما يقدر بـ 7.7 ملايين شخص في نيجيريا، من آثار الجفاف في منطقة الساحل في عام 2012.
    Plus de 10 millions d'Indiens utilisent chaque jour les installations sanitaires de Sulabh International. UN ويستخدم أكثر من 10 ملايين شخص في الهند مرافق الصرف الصحي التي أنشأتها هذه المنظمة.
    Aujourd'hui plus de 30 millions de personnes dans 29 pays en Asie, en Afrique, dans le Caucase, dans l'ex-Yougoslavie et en Amérique centrale ont cruellement besoin d'une aide d'urgence. UN وفي الوقت الحاضر هناك ما يربو على ٣ ملايين شخص في ٩٢ بلدا في آسيا وافريقيا والقوقاز ويوغوسلافيا السابقة وأمريكا الوسطى بحاجة ماسة الى مساعدات طارئة.
    Toutefois, au cours des 10 dernières années, les véritables armes de destruction massive ont été les armes légères qui ont tué 5 millions de personnes dans des conflits dans le monde entier. UN ومع ذلك، لوحظ خلال العقد الأخير أن أسلحة الدمار الشامل الحقيقية كانت الأسلحة الصغيرة التي قتلت 5 ملايين شخص في الصراعات التي دارت في كل أنحاء المعمورة.
    Grâce à l'appui des partenaires des Nations Unies, la campagne a permis à plus de 10 millions de personnes dans le monde d'accéder à des documents et de les partager par le biais des médias sociaux. UN وبدعم من شركاء الأمم المتحدة، أتاحت الحملة لأكثر 10 ملايين شخص في جميع أنحاء العالم فرصاً للوصول إلى مواد تثقيفية في هذا الصدد وتقاسمها من خلال الوسائط الاجتماعية.
    :: 3,5 millions de personnes dans 12 pays ont bénéficié d'un accès à des services modernes d'énergie fournis par 2 900 entreprises rurales d'énergie, créant des emplois et transformant des vies. UN :: استفادة 3.5 ملايين شخص في 12 بلدا من سبل الحصول على خدمات الطاقة الحديثة من 900 2 مؤسسة من المؤسسات الريفية لتوليد الطاقة، بما أفضي إلى إيجاد فرص عمل وتغيير سبل الحياة
    Selon un rapport de 2014 de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, 805 millions de personnes dans le monde n'ont pas assez de nourriture pour jouir d'une vie saine et active. Soit près d'une personne sur neuf sur Terre. UN ووفقا لتقرير منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة الصادر في عام 2014، هناك 805 ملايين شخص في جميع أنحاء العالم لا يتوفر لهم ما يكفي من الغذاء للعيش حياة صحية ونشطة، أي ما يعادل شخصا واحدا من بين كل تسعة أشخاص من سكان الأرض.
    En février, le Programme alimentaire mondial (PAM) et des partenaires ont fourni des vivres à 3,7 millions de personnes dans 13 provinces du pays. UN ففي شباط/فبراير، قدم برنامج الأغذية العالمي وشركاؤه المواد الغذائية إلى 3.7 ملايين شخص في 13 محافظة.
    À la fin de 2008, les programmes de développement international du Conseil ont renforcé les Coopératives de Crédit qui servent 6,5 millions de personnes dans 16 pays. UN وفي نهاية عام 2008، عملت البرامج الإنمائية الدولية التابعة للمجلس على تعزيز تعاونيات الادخار والإقراض التي تقوم بخدمة 6.5 ملايين شخص في 16 بلدا.
    Les conditions de sécheresse et l'insécurité alimentaire causées par la Niña ont affecté environ 80 % de la population de l'Érythrée et 2,8 millions de personnes en Éthiopie. UN وطالت ظروف الجفاف الناجمة عن ظاهرة إلنينيا المناخية وانعدام الأمن الغذائي نحو 80 في المائة من السكان في إريتريا و 2.8 ملايين شخص في إثيوبيا.
    Elles génèrent des revenus à leurs membres et aux travailleurs indépendants, soit à plus de 5 millions de personnes en Europe et plus de 14 millions en Inde, pour ne citer que deux exemples. UN كما أنها توفر الدخل للأعضاء والعمل الحر لما يزيد على 5 ملايين شخص في أوروبا، وأكثر من 14 مليون شخص في الهند، وأقتصر على ذكر هذين المثالين.
    Plus de 60 000 personnes au Népal et 3,2 millions en Inde ont été touchées. UN وتضرر من ذلك أكثر من 000 60 شخص في نيبال، و 3.2 ملايين شخص في الهند.
    Le nombre de personnes percevant des allocations de chômage a atteint 5,84 millions au printemps 2009, chiffre le plus élevé depuis 1967, année où le pays a commencé à tenir des statistiques à cet égard. UN وبلغ عدد متلقي استحقاقات التأمين ضد البطالة في الولايات المتحدة 5.84 ملايين شخص في ربيع عام 2009، وهو أضخم عدد يسجل منذ بداية تسجيل هذه البيانات في عام 1967.
    Les trois quarts des 4 millions d'habitants de la Somalie qui sont en situation de détresse vivent dans le sud du pays. UN ويعيش ثلاثة أرباع الأشخاص الذين طالتهم الأزمة في الصومال والبالغ عددهم أربعة ملايين شخص في جنوب الصومال.
    Le Niger se félicite donc de la création par le Secrétaire général, du Fonds mondial pour la lutte contre le VIH/sida et pour la santé, qui devra permettre d'imprimer une nouvelle dynamique à la lutte contre le sida, le paludisme et la tuberculose, qui à eux trois font chaque année, 5 millions de morts à travers le monde. UN ولذا فإن النيجر ترحب بإنشاء الأمين العام الصندوق العالمي للإيدز والصحة، الذي ينبغي أن يعطي قوة دفع جديدة لمكافحة الإيدز، والملاريا، والسل، التي تودي معا بحياة 5 ملايين شخص في العالم سنويا.
    En 2011, dans la Corne de l'Afrique, la sécheresse a touché 13,3 millions de personnes à Djibouti, en Éthiopie, au Kenya et en Somalie. UN ففي القرن الأفريقي، تأثر بالجفاف 13.3 ملايين شخص في إثيوبيا وجيبوتي والصومال وكينيا في عام 2011.
    Le séisme en Haïti et les inondations provoquées par la mousson au Pakistan ont eu de graves conséquences pour les collectivités et les enfants : plus de 3 millions de personnes touchées en Haïti et près de 20 millions de personnes au Pakistan. UN فقد كانت لحالتي الطوارئ اللتين سببهما الزلزال في هايتي والفيضانات الموسمية في باكستان أثر كبير على المجتمعات المحلية والأطفال، حيث إنهما شملتا أكثر من ثلاثة ملايين شخص في هايتي ونحو 20 مليون شخص في باكستان.
    En 2004, les organismes des Nations Unies se sont vu refuser l'accès à près de 10 millions de personnes ayant besoin de leur assistance et protection. UN وفي عام 2004، حيل بين وكالات الأمم المتحدة وبين الوصول إلى ما يقدر بـ 10 ملايين شخص في حاجة إلى المساعدة والحماية.
    Le nombre de réfugiés relevant du mandat du HCR s'élevait à 10,5 millions à la fin de 2012. UN وبلغ عدد اللاجئين الذين تشملهم ولاية المفوضية 10.5 ملايين شخص في نهاية عام 2012.
    Le VIH/sida tue 3 millions de personnes par an. Les réfugiés s'amassent par millions dans les camps. UN إن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يقتل 3 ملايين شخص في السنة؛ وتزدحم المخيمات بملايين اللاجئين.
    Suite au chaos survenu dans Oz, ce sont maintenant dix millions de personnes qui ne peuvent accéder à leur compte. Open Subtitles بلغ عدد الأشخاص الذين تعذر عليهم الولوج إلى حساباتهم في "أوز" منذ البارحة 10 ملايين شخص في العالم كله

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more