"ملايين شخص من" - Translation from Arabic to French

    • millions de personnes
        
    • millions d'
        
    • millions de réfugiés
        
    Ainsi, par exemple, en 2005, près de 3 millions de personnes ont souffert de la famine. UN فقد عاني، في عام 2005 مثلاً، نحو 3 ملايين شخص من المجاعة.
    Le pays se relevait d'une famine qui avait frappé 4 millions de personnes en 2011. UN فقد أخذ البلد يتعافى من مجاعة عانى فيها 4 ملايين شخص من انعدام الأمن الغذائي.
    Près de 106 millions de personnes ont souffert des inondations et 60 millions de la sécheresse dans le monde. UN وعالميا، تضرر نحو 106 ملايين شخص من جراء الفيضانات بينما تضرر 60 مليون شخص من جراء الجفاف.
    Le nombre de personnes déplacées en Angola a atteint le chiffre de 1,6 million sur une population de quelque 11 millions d'habitants. UN فقد بلغ عدد المشردين داخليا في أنغولا ١,٦ ملايين شخص من أصل مجموع السكان البالغ نحو ١١ مليون نسمة.
    Au cours de plusieurs siècles, 10 millions d'Africains environ ont été transportés du continent africain vers les Amériques dans des conditions choquantes. UN لقد تم، عبر قرون عديدة، نقل ما يقرب من 10 ملايين شخص من أصل أفريقي من القارة الأفريقية إلى الأمريكتين تحت ظروف مروعة.
    Le Soudan a accueilli quelque 3 millions de réfugiés du Soudan méridional qui ont fui la guerre à la recherche d'un refuge. UN وقد استقبل السودان نحو ثلاثة ملايين شخص من الجنوب السوداني طلبوا اللجوء فرارا من القتال.
    Les messages de la campagne postés sur Facebook ont touché près de 4 millions de personnes via le réseau qui a été créé. UN فقد استهدفت مواقع الحملة على موقع فيسبوك نحو 4 ملايين شخص من خلال الشبكة التي أنشئت.
    Quelque 10 millions de personnes qui devraient être soignées ne l'étaient toujours pas en 2009. UN ففي عام 2009، كان حوالي 10 ملايين شخص من الذين يمكن أن يستفيدوا من هذا العلاج لا يتلقون منه شيئا.
    Près de 3,7 millions de personnes sont déplacées et des centaines de milliers d'autres ont été forcées de fuir leur pays. UN إذ يوجد نحو 3.7 ملايين شخص من المشردين داخليا، في حين أجبر مئات الآلاف غيرهم على الفرار من بلدهم.
    Au seul Pakistan, plus de 3,3 millions de personnes ont été privées de logement. UN وأصبح ما يزيد عن 3.3 ملايين شخص من المشردين في باكستان وحدها.
    Plus de 6 millions de personnes ont été les bénéficiaires d'une aide d'urgence ces 10 dernières années. UN وقد استفاد أكثر من ستة ملايين شخص من المساعدة في حالات الطوارئ أثناء السنوات العشر الماضية.
    Trois millions de personnes environ souffrent d'hypertension artérielle, dont 65 000 auront une attaque. UN ويعاني زهاء ثلاثة ملايين شخص من ارتفاع ضغط الدم الشرياني سيصاب ٠٠٠ ٥٦ شخص من بينهم بسكتة.
    Trois millions de personnes ont reçu une aide alimentaire et 365 écoles secondaires ont pu être construites et équipées dans tout le pays. UN ووفﱢرت المعونة الغذائية ﻟ ٣ ملايين شخص من المحتاجين، وتم بناء وتجهيز ٣٦٥ مدرسة ثانوية في جميع أنحاء البلد.
    Environ 4,2 millions de personnes sont en proie à l'insécurité alimentaire et 510 000 enfants de moins de 5 ans souffrent de malnutrition aiguë sévère. UN ويعاني نحو 4.2 ملايين شخص من انعدام الأمن الغذائي، ويعاني 000 510 طفل دون سن الخامسة من سوء التغذية الحاد الوخيم.
    Quelque 10 millions de personnes handicapées vivent encore dans la pauvreté et ont du mal à accéder aux services publics et à participer à la vie de la société. UN ويظل نحو 10 ملايين شخص من ذوي الإعاقة يعيشون في فقر، ويواجهون صعوبة في الحصول على الخدمات العامة وفي المشاركة في أنشطة المجتمع.
    Nous estimons que le Ministère britannique du développement international aide à sortir 3 millions de personnes de la pauvreté chaque année. UN وتذهب تقديراتنا إلى أن إدارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة تساعد على انتشال ثلاثة ملايين شخص من الفقر كل عام.
    Il ne serait pas exagéré de dire que toutes les personnes en situation d'extrême pauvreté de même que les personnes en situation de pauvreté ordinaire vivent dans la misère en Haïti; soit un total de sept millions et demi de personnes sur dix millions d'habitants. UN وليس من الغلو القول إن كل الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع إضافة إلى الأشخاص الذين يعيشون في فقر عادي يعانون جميعهم من البؤس في هايتي؛ أي ما مجموعه 7.5 ملايين شخص من أصل 10 ملايين نسمة.
    Le Brésil, qui compte environ 10 millions d'habitants d'origine arabe ainsi qu'une importante communauté juive qui vivent ensemble en harmonie, ne reculera pas au moment d'apporter sa contribution à la paix à laquelle nous aspirons tous. UN إن البرازيل، التي تضم حوالي 10 ملايين شخص من أصل عربي وطائفة يهودية كبيرة يعيشون معا في وئام، لن تحجم عن الإسهام في السلام الذي ننشده جميعا.
    La Bangladesh Asthma Association estimait qu'en 1999, environ 7 millions de personnes, sur une population totale de 80 millions d'individus, souffraient de ces pathologies. UN فقد قدرت رابطة الربو البنغلاديشية أن نحو سبعة ملايين شخص من مجموع السكان البالغ عددهم 80 مليوناً في عام 1999، يعانون من هذه الأمراض.
    Depuis leur adoption, les programmes ont aidé 5,5 millions de jeunes et d'adultes et 54 organisations non gouvernementales ont enseigné à 2,6 millions d'entre eux à lire et à écrire. UN ونجح البرنامجان، منذ تقديمهما، في مساعدة 5.5 ملايين شخص من الشباب والبالغين؛ منهم 2.6 تعلموا القراءة والكتابة من خلال 54 منظمة من المنظمات غير الحكومية.
    Vingt-huit pays accueillant 6,4 millions de réfugiés n'avaient adhéré ni à la Convention ni à son Protocole. UN 141- ولا يزال يوجد خارج نطاق الاتفاقية والبروتوكول ما مجموعه 28 بلدا تستضيف 6.4 ملايين شخص من الداخلين في نطاق اهتمام المفوضية.
    141. Vingt-huit pays accueillant 6,4 millions de réfugiés n'avaient adhéré ni à la Convention ni à son Protocole. UN 141- ولا يزال يوجد خارج نطاق الاتفاقية والبروتوكول ما مجموعه 28 بلدا تستضيف 6.4 ملايين شخص من الداخلين في نطاق اهتمام المفوضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more