Elle est passée de 4,7 millions de tonnes en 1970 à 7 130 000 tonnes en 1990. | UN | وازداد الإنتاج العالمي من 4.7 ملايين طن متري عام 1970 الى 7.13 ملايين عام 1990. |
Elle est passée de 4,7 millions de tonnes en 1970 à 7 130 000 tonnes en 1990. | UN | وقد ازداد الإنتاج العالمي من 4.7 ملايين طن متري عام 1970 إلى 7.13 ملايين عام 1990. |
Il a fourni 6 millions de tonnes d'aliments à 104 millions de personnes dans 81 pays. | UN | وسلم البرنامج 6 ملايين طن متري من الغذاء وصلت إلى 104 ملايين نسمة في 81 بلدا. |
Il gère maintenant plus de 3 millions de tonnes de denrées alimentaires par an. | UN | وهو يتعامل في الوقت الراهن فيما يزيد على ٣ ملايين طن متري من اﻷغذية سنويا. |
Avant la guerre, le volume des marchandises transitant par Ploče s'élevait à environ 4,5 millions de tonnes. | UN | وبلغ حجم السلع المارة عبر الميناء قبل الحرب قرابة ٤,٥ ملايين طن متري. |
L'Ouganda produit 10 millions de tonnes de bananes par an. | UN | فأوغندا تنتج 10 ملايين طن متري من الموز سنويا. |
En 2011, 54 installations ont notifié des émissions totales de HFC s'élevant à sept millions de tonnes équivalent CO2. | UN | ففي 2011، أبلغ 54 مرفقاً عن ما مجموعه سبعة ملايين طن متري من معادلات ثاني أكسيد الكربون من انبعاثات الكربون الهيدروفلورية. |
du Millénaire pour le développement, 2009 En 2008, la production végétale mondiale se chiffrait à 610 millions de tonnes et devrait atteindre 656 millions en 2009-2010. | UN | وفي عام 2008 بلغ الإنتاج العالمي من المحاصيل الزراعية 610 ملايين طن متري ومن المتوقع أن يرتفع ليبلغ 656 مليون طن متري بين عامي 2009 و 2010. |
Dans le cadre de cette initiative, l'Équateur suspendra l'extraction de 846 millions de barils de pétrole qui gisent dans le sous-sol du parc national Yasuní, permettant ainsi d'éviter l'émission dans l'atmosphère des 407 millions de tonnes métriques de carbone que produirait la combustion de ce pétrole. | UN | وستقوم إكوادور بموجب هذه المبادرة بالتوقف عن استغلال 846 مليون برميل من النفط الذي يستخرج من منتـزه ياسوني الوطني، مما سيحول دون انبعاث 407 ملايين طن متري من الكربون نتيجة حرق هذا الوقود الأحفوري. |
Les livraisons d'aide alimentaire ont diminué de façon quasi continuelle, passant de 15 millions de tonnes en 1999 à 6,7 millions en 2006, et elles ont probablement diminué encore en 2007. | UN | وتراجعت إمدادات المعونة الغذائية بشكل يكاد يكون متواصلاً من 15 مليون طن متري في عام 1999 إلى 6.7 ملايين طن متري في عام 2006، وربما تكون ارتفعت بشكل أكبر في عام 2007. |
Sur une note plus réjouissante, après la sécheresse de 2011, le Ministère de l'agriculture, de l'irrigation et de l'élevage prévoit que la production céréalière nationale atteindra en 2012 6,3 millions de tonnes. | UN | وقد وردت أنباء جديرة بالترحيب، بعد الجفاف الذي شهده عام 2011، مؤداها أن وزارة الزراعة والري والثروة الحيوانية تُقدٍّر أن الإنتاج الوطني من الحبوب في عام 2012 سيبلغ 6.3 ملايين طن متري. |
Cette initiative de l'Équateur vise à laisser environ 856 millions de barils de pétrole dans le sous-sol du Parc national d'Yasuni afin d'éviter de libérer dans l'atmosphère 407 millions de tonnes de dioxyde de carbone. | UN | فبموجب تلك المبادرة، ستكف إكوادور عن استغلال 846 مليون برميل من النفط، وسينجم عن ذلك تفادي انبعاثات الكربون في الجو بما قدره 407 ملايين طن متري من الكربون. |
154. La TUPRAS déclare qu'avant l'invasion du Koweït par l'Iraq elle s'était engagée par contrat à acheter environ 7,5 millions de tonnes de pétrole brut à la State Oil Marketing Organisation of Iraq ( < < la SOMO > > ). | UN | 154- تدعي الشركة التركية لمصافي النفط أنها، قبل غزو العراق للكويت، أبرمت عقداً لشراء نحو 7.5 ملايين طن متري من النفط الخام من المؤسسة الحكومية العراقية لتسويق النفط. |
Le cours du sucre est tombé à 21,95 cents la livre en mai 2011, sur la base d'informations faisant état d'un excédent de la production d'environ 10,3 millions de tonnes de sucre brut, dû à la réaction des producteurs à la hausse des cours. | UN | وانخفضت أسعار السكر إلى 21.95 سنتاً للرطل الإنكليزي في أيار/مايو 2011 نتيجة لتقارير أفادت بوجود فائض في محصول السكر يقدر بنحو 10.3 ملايين طن متري من القيمة الخام، حيث عادة ما يتجه المنتجون إلى زيادة إنتاجهم استجابة لارتفاع الأسعار. |
Les cours du sucre ont baissé, à 48 cents par kilogramme en mai 2011, sur la base d'indications faisant état d'un excédent de la production de sucre d'environ 10,3 millions de tonnes de sucre brut, les producteurs ayant réagi à l'augmentation des cours. | UN | وانخفضت أسعار السكر إلى 21.95 سنتاً للرطل الإنكليزي الواحد في أيار/مايو 2011 على أساس تقارير أفادت عن فائض في محصول السكر - حوالي 10.3 ملايين طن متري من القيمة الخام، في وقت كان المنتِجون يستجيبون فيه لارتفاع الأسعار. |
La production brute totale d'équivalent céréales n'a atteint que 4,21 millions de tonnes de céréales non usinées (3,3 millions de tonnes usinées) alors que la production agricole était fortement limitée par la pénurie de carburant et d'engrais, la baisse de la fertilité du sol et des facteurs structurels. | UN | فلم يتجاوز مجموع الإنتاج الإجمالي من الحبوب 4.21 ملايين طن متري قبل السحن (3.3 ملايين طن بعد السحن) حيث أعاق الإنتاجَ الزراعي بحدة نقصُ السماد والوقود وتردي خصوبة التربة وعوامل هيكلية. |
Les contributions dans ce domaine, tant dans le contexte du développement que des secours d'urgence, ont chuté au cours des dernières années, les fournitures de céréales étant tombées de 15 millions de tonnes en 1992/93 à seulement 8 millions de tonnes en 1994/9510. | UN | فقد انخفضت تبرعات المعونة الغذائية اللازمة للتنمية وحالات الطوارئ انخفاضا حادا في السنوات اﻷخيرة - - حيــث انخفضــت التبرعات من الحبوب من ١٥ مليون طن متري في الفترة ١٩٩٢/١٩٩٣ إلى ٨ ملايين طن متري فقط في الفترة ١٩٩٤/١٩٩٥)١٠(. |
74. Vu l'ampleur de sa participation aux opérations de secours en cas de catastrophe (2,5 millions de tonnes d'aide alimentaire d'urgence en 1993), le PAM s'emploie activement à promouvoir la mise en place de structures de planification préalable des catastrophes et de systèmes d'alerte dans tous les pays sujets à des catastrophes naturelles périodiques. | UN | ٧٤ - وبسبب الاشتراك الواسع النطاق للبرنامج في عمليات اﻹغاثة في حالات الكوارث )٢ - ٥ ملايين طن متري من المساعدات الغذائية الطارئة في عام ١٩٩٣(، فإن البرنامج يشجع بنشاط على إنشاء هياكل للتأهب للكوارث ونظم إنذار مبكر في جميع البلدان التي هي عرضة لتكرار حدوث كوارث طبيعية. |
L'abandon rapide du dichlorodifluorométhane réfrigérant (CFC-12) au profit du tétrafluoroéthane-1,1,1,2 (HFC-134a) a généré une réduction des émissions de CO2 des systèmes de climatisation embarqué (850 millions de tonnes de CO2/m2 en 1990 contre 609 millions de tonnes en 2003), en dépit de la croissance continue de la flotte de véhicules climatisés au niveau mondial. | UN | وأدى التحول السريع من ثنائي كلوروثنائي فلورو الميثان (CFC-12) إلى 2،1،1،1- رباعي فلورو الإيثان (HFC-134a) إلى انخفاض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناتجة عن أنظمة تكييف الهواء المتنقلة من 850 إلى 609 ملايين طن متري في الفترة من عام 1990 إلى عام 2003، رغم استمرار النمو في أسطول المركبات التي تحتوي على أجهزة تكييف الهواء في جميع أنحاء العالم. |