À titre de comparaison, tous les dégâts causés au cours de la seconde guerre mondiale n'avaient demandé que 3 millions de tonnes de munitions. | UN | ومقابل ذلك، نتج كل الدمار الذي سببته الحرب العالمية الثانية عن تفجير ما لا يزيد عن ثلاثة ملايين طن من الذخائر. |
Le Turkménistan produit aujourd'hui plus de 10 millions de tonnes de pétrole et plus de 70 milliards de mètres cubes de gaz par an. | UN | وفي الوقت الراهن، تستخرج تركمانستان أكثر من 10 ملايين طن من النفط، وما يزيد عن 70 بليون متر مكعب من الغاز سنوياً. |
Il est desservi par 15 compagnies internationales de transport maritime et reçoit 6 millions de tonnes de fret maritime par an. | UN | وتخدمه 15 شركة شحن دولية تتناول 6 ملايين طن من الحمولة البحرية سنويا. |
Les exportations de viande atteindront 60 000 tonnes d'ici à 2016, soit l'équivalent de 4 millions de tonnes d'exportations de céréales. | UN | وبحلول عام 2016، يجب أن تكون صادرات اللحوم قد بلغت 000 60 طن، مما يعادل صادرات 4 ملايين طن من الحبوب. |
Quelque 5 millions de tonnes de pesticides sont annuellement relâchées dans l'environnement. | UN | إذ يطلق في البيئة كل عام زهاء 5 ملايين طن من مبيدات الآفات. |
L’Indonésie devra donc importer quelque 3,5 millions de tonnes de riz en 1998. | UN | ونتيجة لذلك، سيتعين على إندونيسيا أن تستورد نحو ٣,٥ ملايين طن من اﻷرز في عام ١٩٩٨. |
Il a fait observer qu'il fallait découvrir au moins 10 millions de tonnes de minerai pour que son extraction soit rentable. | UN | ولاحظ أنه ينبغي استكشاف 10 ملايين طن من الخام على الأقل للقول بأن استخراجها مربح. |
On estime que cette mine produit environ 3 millions de tonnes de phosphate par an, dont la valeur à l'exportation se chiffre en milliards de dollars. | UN | ويقدر أن المنجم ينتج سنويا نحو 3 ملايين طن من الفوسفات، الذي تقدر قيمته ببلايين الدولارات من الصادرات. |
Face aux situations d'urgence survenues en 2000, le PAM a fourni plus de 3,5 millions de tonnes de vivres et aidé 83 millions de personnes, dont plus de 60 millions affectées par des catastrophes naturelles et des situations d'urgence complexes. | UN | وقام البرنامج، استجابة لحالات الطوارئ التي نشأت في عام 2000، بتسليم 3.5 ملايين طن من الأغذية، ساعد بها 83 مليون نسمة، منهم ما يزيد على 60 مليونا من المتأثرين بالكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة. |
Environ 550 millions de tonnes de terre, dont quelque 9 millions de tonnes de minéraux précieux comme les phosphates, le magnésium et les composés azotés, sont perdus tous les ans par suite de l’érosion. | UN | ذلك، أن زهاء ٥٥٠ مليون طن من التربة، بما في ذلك ٩ ملايين طن من المعادن الثمينة مثل الفوسفات، والمغنزيوم، واﻷزوت، تُفقد سنويا بسبب التحات. |
La FAO signale dans ses évaluations les plus récentes de la situation mondiale que 7,3 millions de tonnes de poissons et d'autres animaux sont pris et rejetés à la mer chaque année. | UN | وأفادت منظمة الأغذية والزراعة في آخر تقييم عالمي أجرته بشأن المصيد المرتجع أنه يجري سنويا الإمساك بكمية 7.3 ملايين طن من الأسماك وغيرها من الحيوانات والتخلص منها في عرض البحر. |
Sur la production totale, environ 110 millions de tonnes de poissons et de produits à base de poisson étaient destinés à la consommation humaine. | UN | 49 - ووفر الإنتاج الكلي نحو 110 ملايين طن من الأسماك والمنتجات السمكية للاستهلاك الآدمي. |
À long terme, cela pourrait remplacer quelque 3,5 millions de tonnes de fuel domestique et, de cette manière, éviter l'émission de 12 millions de tonnes de dioxyde de carbone. | UN | ونتيجة لذلك، يمكن أن يحل ذلك محل ما يقارب 3.5 ملايين طن من زيوت التدفئة، الأمر الذي يجنب توليد 12 مليون طن من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
À la suite de la sécheresse des années 1999 et 2000, il a dû importer quelque 5 millions de tonnes de blé en 2001, contre 2,4 millions les années sans incident. | UN | وأُجبر المغرب كذلك، بفعل الجفاف الذي أصابه في الفترة من 1999 إلى 2000، إلى استيراد نحو خمسة ملايين طن من القمح عام 2001، مقابل 2.4 مليون طن في السنوات العادية. |
La Thaïlande va accroître sa capacité de production, ou tout au moins maintenir sa production au même niveau, et exporter 9 millions de tonnes de riz par an sur le marché mondial. | UN | وتايلند ستزيد من قدرتها الإنتاجية، أو على الأقل ستحافظ على مستوى إنتاجها، وستصدّر 9 ملايين طن من الرز سنويا إلى الأسواق العالمية. |
La Hongrie produit environ 5 millions de tonnes de déchets dangereux par an, dont 60 % de " boues rouges " provenant des fonderies d'aluminium. | UN | ففي هنغاريا، ينتج كل سنة حوالي ٥ ملايين طن من النفايات الخطرة، منها ٦٠ بالمائة من " الوحل اﻷحمر " الناجم عن صهر اﻷلومنيوم. |
Ainsi, de 1986 à 1988, plus de 3,6 millions de tonnes de déchets auraient été expédiés des pays de l'OCDE vers d'autres pays, sous forme de déversements purs et simples en vue d'élimination ou de stockage définitif. | UN | وهكذا، يبدو أنه تم في الفترة من عام ٦٨٩١ إلى عام ٨٨٩١ إرسال أكثر من ٦,٣ ملايين طن من النفايات من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى بلدان أخرى ليتم ببساطة إلقاؤها بغرض التخلص منها أو تخزينها بشكل نهائي. |
19 à 47 millions de tonnes d'équivalents-CO2 à l'horizon 2020 selon les scénarios (secteur de l'énergie) | UN | 110 ملايين طن من ثاني أكسيد الكربون بحلول عام 2020 من قطاع الطاقة |
Environ 5 millions de tonnes d'hexabromobiphényle ont été produites aux Etats-Unis de 1970 à 1976. | UN | وقد أنتج زهاء 5 ملايين طن من سداسي البروم ثنائي الفينيل في الولايات المتحدة الأمريكية في الفترة من 1970 إلى 1976. |
Au cours de la période 1975-2000, la réduction des émissions de CO2 s'est élevée à 110 Mt de carbone. | UN | وبلغ التخفيض من ثاني أكسيد الكربون المحقق في الفترة 1975 - 2000 نحو 110 ملايين طن من الكربون. |
Les cinq projets qui ont fait l'objet d'une conclusion positive permettraient de réaliser des réductions de 10 millions de t eq CO2 au cours de la même période. | UN | كما ستحقق المشاريع الخمسة التي كانت موضع استنتاجات إيجابية تخفيضات تبلغ 10 ملايين طن من مكافئ ثاني أكسيد الكربون في الفترة نفسها. |
Avec des investissements supplémentaires, une capacité formelle de 10 millions de tonnes par an pourrait être atteinte en quelques années. | UN | ومع إنــفاق مزيد من الاستثمارات يمكن بلوغ طاقتها القصوى وهي ١٠ ملايين طن من البضائع سنويا في غضون سنوات قليلة. |