Fondé en 1888, le Conseil international des femmes est une organisation non gouvernementale mondiale qui représente des millions de femmes dans plus de 60 pays membres. | UN | المجلس الدولي للمرأة منظمة غير حكومية عالمية أسست في عام 1888، وتمثل ملايين من النساء في أكثر من 60 بلدا عضوا. |
Des millions de femmes sont loin de tirer parti de tout leur potentiel et ne peuvent, de ce fait, apporter une contribution optimale à leur collectivité. | UN | وهناك ملايين من النساء اللاتي لم يستفدن من كامل إمكانياتهن ولا يستطعن المشاركة في مجتمعهن بأفضل قدر. |
J'en veux pour preuve les plus de 10 millions d'Afghans qui se sont inscrits sur les listes électorales, dont quatre millions de femmes. | UN | ويدلل على ذلك أن أكثر من 10 ملايين أفغاني قد سجلوا أسماءهم في القوائم الانتخابية، من بينهم 4 ملايين من النساء. |
Cette question cruciale qui concerne la vie de millions de femmes à travers le monde a été trop longtemps négligée. | UN | وما برحت هذه المسألة الحيوية التي تؤثر في حياة ملايين من النساء في جميع أنحاء العالم مهملة لفترة أطول مما يحتمل. |
Pour la seule année 2013, le Fonds d'affectation spéciale a financé des programmes qui ont bénéficié à plus de 3 millions de femmes, d'hommes, de filles et de garçons du monde entier, dont 30 000 rescapés de violences. | UN | ففي عام 2013 وحده، دعم الصندوق الاستئماني برامج وصلت إلى أكثر من 3 ملايين من النساء والرجال والفتيات والفتيان في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك أكثر من 000 30 من الناجيات من العنف. |
Le pays compte environ 12,7 millions d'habitants, dont 6,5 millions de femmes. | UN | ويصل عدد سكان البلد إلى 12.7 مليون نسمة، منهم 6.5 ملايين من النساء. |
77. Actuellement, le système de petits prêts touche quelque 10 millions de femmes dans le monde entier. | UN | 77- ونظام القروض الصغيرة يصل حالياً إلى نحو عشرة ملايين من النساء في العالم أجمع. |
Dix millions de femmes recevront une formation technique spéciale leur permettant d'acquérir au moins une qualification pratique. | UN | وسيقدم إلى عشرة ملايين من النساء تدريب تقني خاص يستند إلى برامج تدريبية أكثر شمولا حتى يستطعن اكتساب مهارة عملية واحدة على اﻷقل. |
20. Certes, les informations fournies peuvent ne pas toujours être fidèles à la réalité mais elles reflètent la préoccupation que suscitent auprès de ces gouvernements les graves violations dont sont victimes des millions de femmes. | UN | ٠٢- وبطبيعة الحال، فإن المعلومات المقدمة قد لا تكون دائما مطابقة للواقع، ولكنها تعكس القلق الذي تثيره لدى هذه الحكومات الانتهاكات الجسيمة التي تقع ضحيتها ملايين من النساء. |
Chaque année, environ 8,5 millions de femmes développent des complications à la suite d'un avortement non médicalisé. Trois millions d'entre elles ne reçoivent pas les soins nécessaires et près de 50 000 en meurent. | UN | ويعاني ما يقرب من 8.5 ملايين امرأة من مضاعفات الإجهاض غير المأمون سنوياً، وثمة 3 ملايين من النساء لا يحصلن على الرعاية اللازمة لهذا الغرض، و 000 50 امرأة تقريباً ممن يفارقن الحياة. |
Des examens annuels de santé ont été institués pour les 7 millions de femmes en âge d'avoir des enfants et cela a eu pour résultat une réduction de la fréquence des maladies extragénitales. | UN | وأُدخل نظام الفحوص الصحية السنوية لسبعة ملايين من النساء في سن الحمل في أوزبكستان مما أدى إلى خفض الإصابة بالأمراض التناسلية. |
La violence affecte la vie de millions de femmes, dans toutes les couches de la société, et les empêche de participer pleinement aux activités sociales. | UN | والعنف يؤثر في حياة ملايين من النساء في مختلف أنحاء العالم، في جميع شرائح المجتمع المحلي، بما يعيق قدرتهن على المشاركة الكاملة في المجتمع. |
Alors que le foyer devrait être un lieu de sécurité, de dignité, de paix et d'égalité, pour des millions de femmes de par le monde le droit à un logement convenable reste un vœu pieux. | UN | ومع أن المنزل ينبغي أن يكون مكاناً للأمن والكرامة والسلم والمساواة، فإن ملايين من النساء في جميع أنحاء العالم لا يستطعن تحقيق ولا إعمال حقهن في السكن اللائق. |
Nous sommes heureux de présenter cette déclaration du Conseil international des femmes, une organisation non gouvernementale mondiale représentant des millions de femmes à travers le monde dans plus de 60 pays membres. | UN | نحن، المجلس الدولي للمرأة، يسرنا أن نقدم هذا البيان من منظمة غير حكومية عالمية جامعة تمثل ملايين من النساء على نطاق العالم في أكثر من 60 بلدا من البلدان الأعضاء. |
Des millions de femmes et de filles meurent, sont blessées ou ne voient jamais le jour en raison de la préférence pour les garçons, qui découle de la discrimination et de l'inégalité entre les sexes. | UN | وتموت ملايين من النساء والفتيات، ويصبْن، أو لا يولدن على الإطلاق بسبب تفضيل البنين، وهذا من عواقب ما يجري من التمييز وانعدام المساواة بين الجنسين. |
En raison de la misère, qui continue de frapper plus durement les femmes que les hommes, il y a 6 millions de travailleurs migrants, dont 3 millions de femmes " U.N.: Population: migration, violence against women top concerns " , op. cit. | UN | وبسبب الفقر، فإن النساء أكثر عرضة لهذه المشكلة من الرجال، وهناك ٦ ملايين عامل مهاجر منهم ٣ ملايين من النساء)١٢(. |
L'UNICEF a également rapporté que 3 millions de femmes et d'enfants iraquiens sont gravement exposés à la malnutrition et manquent de médicaments, ce qui a été d'ailleurs confirmé par un communiqué de presse du Programme alimentaire mondial (PAM), lequel a également souligné qu'il faudra attendre plusieurs générations avant que disparaissent les séquelles du manque de vivres et de médicaments. | UN | كذلك أشارت اليونيسيف الى أن ٣ ملايين من النساء واﻷطفال العراقيين معرضون لخطر داهم من سوء التغذية ونقص اﻷدوية. وقد جاء هذا في بيان صحفي لبرنامج اﻷغذية العالمي الذي ذكر أيضا أن إصلاح الضرر الناجم عن ندرة اﻷغذية واﻷدوية يستغرق أجيالا كثيرة. |
Après 10 années d'action concertée sur le plan international, nous avons pris conscience du lourd tribut que des millions de femmes dans le monde paient pour être mères, mais nous savons aussi qu'elles sont les mesures nécessaires pour mettre fin à cette situation tragique. | UN | وقد أصبحنا بعد عقد من الجهد الدولي المتضافر، نعرف ثمن اﻷمومة الحقيقي الذي تتكبده ملايين من النساء في جميع أنحاء العالم - ونعرف أيضا ما يلزم عمله إذا أريد لهذه الحالة المفجعة أن تتحسن. |
5. Bien que l'on ne dispose pas de chiffres précis, l'Organisation des Nations Unies estime qu'entre 2 et 3,5 millions de femmes et de filles souffrent de la fistule obstétricale. | UN | 5 - وبالرغم من عدم توافر إحصاءات دقيقة، فمن المقبول عموماً في الأمم المتحدة أن ما يتراوح بين مليونين و 3.5 ملايين من النساء والفتيات، يعانين من ناسور الولادة(). |
30. La violence d'un partenaire intime est un problème qui touche des millions de femmes partout dans le monde, et le fardeau de la violence du partenaire est supporté par les femmes. | UN | 30- إن عنف العشير مشكلة تمس ملايين من النساء حول العالم والنساء هن اللائي يتحملن العبء الأعظم الناتج عن عنف الشريك(). |