"ملتمسي لجوء" - Translation from Arabic to French

    • demandeurs d'asile
        
    • l'asile
        
    Ceci s'appliquerait par exemple aux individus qui font entrer clandestinement des membres d'une famille ou aux organisations caritatives qui facilitent la circulation des demandeurs d'asile. UN ويسري ذلك على الأفراد الذين يهربون أفراد الأسرة، على سبيل المثال، أو المنظمات الخيرية التي تساعد حركة تنقل ملتمسي لجوء.
    Ce groupe de réfugiés comprend également des demandeurs d'asile de diverses nationalités et des réfugiés résidant à Dar es Salam pour des raisons de santé. UN وتضم هذه المجموعة أيضا ملتمسي لجوء جددا من جنسيات مختلفة ولاجئين يقيمون في دار السلام لأسباب طبية.
    En principe, il est prévu pour de brefs séjours, ne reçoit pas de condamnés de droit commun, mais est réservé aux demandeurs d’asile et aux immigrants détenus. UN ويدعى أنه مرفق للاحتجاز القصير الأمد ولا يؤوي مجرمين صدرت بحقهم أحكام بل ملتمسي لجوء ومهاجرين تم إيقافهم.
    Ils ne doivent pas non plus être considérés comme des demandeurs d'asile jusqu'à ce qu'il soit adéquatement établi qu'ils ont authentiquement renoncé à leurs activités militaires. UN ولا ينبغي أيضا أن يعتبروا بمثابة ملتمسي لجوء إلى أن يثبت بصورة مناسبة أنهم تخلوا حقاً عن أنشطتهم العسكرية.
    Demandeurs d’asile : personnes dont la demande de statut de réfugié est en cours dans le cadre de la procédure d’octroi de l’asile et celles qui sont d’une autre manière enregistrées en tant que demandeurs d’asile. UN ملتمسو اللجوء: الأشخاص الذين تنتظر طلباتهم للحصول على مركز اللاجئ أن يُبت فيها في إطار إجراءات اللجوء، والذين يسجلون في غير تلك الحالة بوصفهم ملتمسي لجوء.
    Il convient au contraire de les traiter comme des demandeurs d'asile ou des réfugiés qui ont droit à la protection internationale. UN وينبغي، بالأحرى، معاملتهم بوصفهم ملتمسي لجوء أو لاجئين يستحقون الحماية الدولية.
    239. Le Mozambique reste un pays de transit pour les demandeurs d'asile qui veulent se rendre en Afrique du Sud où, même en tant que candidats à l'asile, ils ont le droit de travailler. UN 239- وما زالت موزامبيق بلد عبور لملتمسي اللجوء في طريقهم إلى جنوب أفريقيا حيث يحق لهم العمل حتى وإن كانوا ملتمسي لجوء.
    On estime que l'afflux de nouveaux demandeurs d'asile au Pakistan restera relativement faible, et comprendra surtout des ressortissant iraniens appartenant à des groupes religieux minoritaires. UN ومن المقدر أن يظل تدفق ملتمسي لجوء جدد إلى باكستان، منخفضا نسبيا، وأن يتألف معظم هذه المجموعة من مواطنين إيرانيين ينتمون إلى الأقليات الدينية.
    demandeurs d'asile : personnes dont la demande de statut de réfugié est en cours dans le cadre de la procédure d'octroi de l'asile et celles qui sont d'une autre manière enregistrées en tant que demandeurs d'asile. UN ملتمسو اللجوء: الأشخاص الذين تنتظر طلباتهم للحصول على مركز اللاجئ أن يُبت فيها في إطار إجراءات اللجوء، والذين يسجلون في غير تلك الحالة بوصفهم ملتمسي لجوء.
    Le HCR a pris acte des informations communiquées par le Gouvernement, selon lesquelles il n'y avait pas de demandeurs d'asile ni de réfugiés dans le pays. UN 24- أحاطت مفوضية شؤون اللاجئين علماً بتقارير الحكومة التي تفيد بعدم وجود لاجئين أو ملتمسي لجوء في البلد.
    [D[D1] Aucune information n'est fournie sur les cas d'expulsions illégales de demandeurs d'asile afghans et somaliens. UN [دال1] لم تقدم أي معلومات بشأن حالات الطرد غير القانونية التي طالت ملتمسي لجوء أفغان وصوماليين.
    [D1] Aucune information n'est fournie sur les cas d'expulsions illégales de demandeurs d'asile afghans et somaliens. UN [دال 1] لم تقدم أي معلومات بشأن حالات الطرد غير القانونية التي طالت ملتمسي لجوء أفغان وصوماليين.
    Le Rapporteur spécial a insisté dans ses rapports, sur le fait que ces groupes de personnes ne devraient pas être poursuivis et qu'ils ne devraient pas être considérés comme des immigrants illégaux mais comme des demandeurs d'asile ou des réfugiés ayant droit à une protection internationale. UN وقد أكد المقرر الخاص في تقاريره أنه ينبغي ألا يحاكموا، ولا ينبغي معاملتهم كمهاجرين غير شرعيين. وينبغي، بالأحرى، معاملتهم بوصفهم ملتمسي لجوء أو لاجئين يستحقون الحماية الدولية.
    En outre, ils ont vite appris qu'il leur serait interdit de quitter le camp Liberty, ce qui constituerait une violation de leurs droits en tant que demandeurs d'asile. UN وبالإضافة إلى ذلك، علم المقيمون بعد فترة قصيرة أنهم سيمنعون من مغادرة مخيم الحرية، مما ادُّعي أنه يشكل انتهاكاً لحقوقهم بصفتهم ملتمسي لجوء.
    Les procédures de détention des demandeurs d'asile dans les pays d'accueil, qui posaient elles aussi problème, réclamaient l'attention de la communauté internationale car de nombreux requérants, dont des mineurs, étaient souvent détenus pendant des mois, voire des années. UN وهناك مسألة هامة أخرى هي مسألة إجراءات الاحتجاز المتعلقة بملتمسي اللجوء في البلدان المضيفة. ويلزم اهتمام المجتمع الدولي بهذه المسألة لاحتجاز ملتمسي لجوء كثيرين، منهم قاصرين، مدداً تبلغ شهوراً أو سنوات عديدة.
    50. En matière de droit d'asile, les mesures gouvernementales visent nettement à freiner l'arrivée de demandeurs d'asile, parmi lesquels une forte majorité provenant des pays de l'hémisphère Sud. UN ٠٥- والتدابير الحكومية في مجال حق اللجوء تهدف بوضوح إلى وقف وصول ملتمسي لجوء إلى البلد، من بينهم أغلبية كبيرة قادمة من بلدان نصف الكرة الجنوبي.
    Outre les nombreuses indications fournies par des organisations non gouvernementales qui font état de l'exploitation des demandeurs d'asile par les trafiquants, le Rapporteur spécial a entendu directement et de manière répétée les mêmes faits rapportés par les demandeurs d'asile qu'il a rencontrés dans ses missions. UN وإلى جانب تلقي العديد من التقارير من منظمات غير حكومية بشأن استغلال المتاجرين بالبشر لملتمسي اللجوء، سمع المقرر الخاص بصفة مباشرة وعلى نحو مستمر ادعاءات من هذا القبيل صادرة عن ملتمسي لجوء عند التقائه بهم أثناء بعثاته.
    a) Des enfants demandeurs d'asile non accompagnés disparaissent avant l'achèvement de la procédure d'instruction de leur demande d'asile; UN (أ) اختفاء أطفال ملتمسي لجوء غير مصحوبين قبل التجهيز النهائي لطلبات لجوئهم؛
    Ceux qui empruntent la voie maritime pour pénétrer clandestinement dans un autre pays peuvent être des migrants, des demandeurs d'asile, des réfugiés ou des personnes victimes d'un trafic. UN 83 - وقد يكون الأشخاص الذين يتسللون عبر الطريق البحري إلى أراضي بلد آخر مهاجرين أو ملتمسي لجوء أو لاجئين أو أشخاص يُتجر بهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more