"ملتمس اللجوء" - Translation from Arabic to French

    • demandeur d'asile
        
    • demandeurs d'asile
        
    • le requérant
        
    • du demandeur
        
    • le demandeur
        
    • l'asile
        
    • l'intéressé
        
    • requérant d'asile
        
    • requérants d'asile
        
    L'arrêt clarifie certains points, notamment la manière d'évaluer le risque de persécution couru par un demandeur d'asile dans son pays d'origine. UN ويوضح القرار شواغل معينة، منها كيفية تقييم خطر تعرض ملتمس اللجوء للاضطهاد في بلده الأصلي.
    Le HCR a également relevé que la charge de la preuve incombait au demandeur d'asile, qui n'avait pas la possibilité d'être entendu en appel. UN كما لاحظت المفوضية أن ملتمس اللجوء يتحمل عبء الإثبات ولا يمنح فرصة الاستماع إليه في الاستئناف.
    La décision définitive est prise après que le demandeur d'asile a exprimé son opinion sur la décision envisagée. UN ويُتخذ القرار النهائي بعد إعراب ملتمس اللجوء صراحة عن آرائه بشأن قرار انعقاد النية.
    Il estime que les autorités suédoises qui effectuent les entretiens sont bien placées pour apprécier les informations présentées par les demandeurs d'asile et vérifier la crédibilité de leurs allégations. UN وتلاحظ أن السلطات الوطنية التي تجري المقابلات مؤهلة لتقييم المعلومات المقدمة من ملتمس اللجوء وتقييم مصداقية ادعاءاته.
    Dans la réalité, la loi relative aux étrangers fait qu'il est presque impossible pour les demandeurs d'asile d'obtenir un réexamen de leur dossier. UN وفي الممارسة العملية، من المستحيل تقريباً، بموجب قانون الأجانب، إعادة دراسة طلب ملتمس اللجوء.
    Il affirme que le requérant n'a pas établi l'existence d'un risque personnel, réel et prévisible de torture en cas de retour en Éthiopie. UN وأكدت أن ملتمس اللجوء لم يثبت وجود خطر شخصي وحقيقي ويمكن توقعه لأن يتعرض للتعذيب في حالة عودته إلى إثيوبيا.
    Si une demande est refusée, le droit de séjour du demandeur d'asile ainsi que les autres avantages seront automatiquement supprimés, et l'intéressé pourra être légalement expulsé; UN ففي حالة رفض الطلب، ينتهي تلقائيا حق ملتمس اللجوء في المسكن والمرافق الأخرى، ويجوز قانونا طرد الشخص المعني.
    Les motivations d'un demandeur d'asile sont examinées non pas au cours du premier entretien mais au cours du second. UN فالأسباب التي تدعو ملتمس اللجوء إلى طلب اللجوء لا تُناقش في المقابلة الأولى وإنما في المقابلة الثانية.
    Les entretiens menés à cette fin se déroulent en une langue dans laquelle le demandeur d'asile a des compétences de locuteur natif. UN وتجرى المقابلات لهذه الغاية بلغة يتمتع فيها ملتمس اللجوء بكفاءة اللغة الأم.
    La décision définitive est prise après que le demandeur d'asile a exprimé son opinion sur la décision envisagée. UN ويُتخذ القرار النهائي بعد إعراب ملتمس اللجوء صراحة عن آرائه بشأن قرار انعقاد النية.
    Les motivations d'un demandeur d'asile sont examinées non pas au cours du premier entretien mais au cours du second. UN فالأسباب التي تدعو ملتمس اللجوء إلى طلب اللجوء لا تُناقش في المقابلة الأولى وإنما في المقابلة الثانية.
    La Cour avait aussi conclu qu'il y avait violation de l'article 3 lorsqu'un demandeur d'asile était placé dans des conditions de vie inhumaines. UN ورأت المحكمة أيضاً أن إقامة ملتمس اللجوء في ظروف لا إنسانية يشكل انتهاكا للمادة 3.
    Dans la réalité, la loi relative aux étrangers fait qu'il est presque impossible pour les demandeurs d'asile d'obtenir un réexamen de leur dossier. UN وفي الممارسة العملية، من المستحيل تقريباً، بموجب قانون الأجانب، إعادة دراسة طلب ملتمس اللجوء.
    La détention des demandeurs d'asile mineurs est interdite par la loi. UN ويحظر القانون احتجاز ملتمس اللجوء القاصر.
    Les statistiques du HCR sur les demandeurs d'asile et les réfugiés sont exactes. UN 50 - وأضاف أن البيانات الإحصائية التي قدمتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن ملتمس اللجوء صحيحة.
    L'État partie précise que le requérant aurait dû et aurait pu fournir ces informations aux autorités nationales lors de la procédure interne puisque le requérant d'asile est tenu à un devoir de collaboration. UN وتوضح الدولة الطرف أن صاحب البلاغ كان يجب عليه وكان بإمكانه تقديم هذه المعلومات إلى السلطات الوطنية، أثناء الإجراءات المحلية بما أن ملتمس اللجوء عليه واجب المعاونة.
    Cette pratique risque de compromettre la sécurité du demandeur d'asile en cas de renvoi dans son pays d'origine ou celle de ses proches qui s'y trouvent. UN ويمكن لهذه الممارسة أن تهدد سلامة ملتمس اللجوء إن هو أُعيد إلى بلده الأصلي، أو سلامة أقاربه الذين بقوا هناك.
    Le Comité est aussi préoccupé par l'utilisation de la procédure accélérée pour la détermination du statut de réfugié ou pour l'octroi de l'asile. UN واللجنة قلقة أيضاً من استخدام الإجراء المعجل لتحديد وضع اللاجئ أو ملتمس اللجوء.
    Le risque d'un abus de la part d'un requérant d'asile ne doit pas être surestimé, d'autant plus qu'il y a peu de requérants d'asile qui peuvent présenter des événements aussi graves que ceux évoqués par les requérants dans le cas en question. UN ويقول إنه لا يجب المبالغة في تقدير احتمال سوء استعمال ملتمس اللجوء لﻹجراءات، لا سيما وأن باستطاعة عدد قليل فقط من ملتمسي اللجوء عرض أحداث في مثل خطورة اﻷحداث التي يحيل إليها مقدما البلاغ في القضية المطروحة هنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more