"ملحا إلى المجتمع" - Translation from Arabic to French

    • pressant à la communauté
        
    Il lance un appel solennel pressant à la communauté internationale, et en particulier au Conseil de sécurité des Nations Unies, pour prendre une initiative en vue de lui donner une nouvelle impulsion et de lui insuffler un nouvel élan. UN وتوجه نداء رسميا ملحا إلى المجتمع الدولي وإلى مجلس الأمن في الأمم المتحدة بوجه خاص من أجل اتخاذ مبادرة يكون الهدف منها منح هذه العملية دفعا جديدا وبعث روح جديدة فيها.
    La délégation rwandaise lance du haut de cette tribune un appel pressant à la communauté internationale pour qu'elle fasse preuve d'un élan de solidarité agissante face à la menace d'extinction de l'humanité que représente le sida. UN ويود وفد رواندا أن يوجه، من هذه المنصة، نداء ملحا إلى المجتمع الدولي لكي يظهر التضامن في مواجهة ما يمثله الإيدز من تهديد بالقضاء على الجنس البشري.
    Il lance un appel pressant à la communauté internationale pour qu'elle sorte enfin de sa léthargie avant qu'il ne soit vraiment trop tard. Cet appel s'adresse en particulier aux États disposant d'amples moyens. UN ووجه نداء ملحا إلى المجتمع الدولي يدعوه فيه إلى أن ينفض عنه أخيرا قبل فوات اﻷوان حالة الجمود التي اعترته وهذا النداء موجه بخاصة إلى الدول التي لها قدرات كبيرة.
    3. Lance un appel pressant à la communauté internationale pour apporter effectivement les concours promis afin que ces élections puissent se dérouler dans les meilleures conditions possibles et à la date prévue; UN ٣ - يوجه نداء ملحا إلى المجتمع الدولي ليقدم فعليا المساهمات التي وعد بها حتى يتسنى إجراء هذه الانتخابات في أفضل الظروف الممكنة وفي الموعد المقرر؛
    Il a en conséquence lancé un appel pressant à la communauté internationale pour une assistance au Congo afin de l'aider à faire face à tous ces défis et assurer le retour à une paix durable et à un contexte propice au développement harmonieux de ce pays. UN وقد وجهت، بالتالي، نداء ملحا إلى المجتمع الدولي بتقديم المساعدة للكونغو حتى يتسنى له مواجهة تلك التحديات واستعادة السلم الدائم والظروف المواتية لتحقيق التنمية قائمة على الانسجام.
    Le Comité a lancé un appel pressant à la communauté internationale, particulièrement aux donateurs bilatéraux et multilatéraux, afin qu'ils apportent un soutien substantiel aux efforts de paix et à l'amélioration des conditions d'existence du peuple burundais. UN ووجهت اللجنة نداء ملحا إلى المجتمع الدولي، ولا سيما إلى الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف، من أجل تقديم دعم ملموس لجهود السلام وتحسين الظروف المعيشية لشعب بوروندي.
    Il a lancé un appel pressant à la communauté internationale afin que les engagements des bailleurs de fonds concernant l'appui budgétaire au programme d'urgence et de réhabilitation du Burundi ainsi qu'au programme de relance économique et de développement soient tenus. UN ووجهت اللجنة نداء ملحا إلى المجتمع الدولي بغية وفاء المانحين بالتزاماتهم إزاء دعم ميزانية برنامج الطوارئ والإنعاش في بوروندي وبرنامج تنشيط الاقتصاد والتنمية.
    C'est pourquoi, une fois de plus, je réaffirme ma foi dans le concept de la < < consolidation de la paix > > et lance un appel pressant à la communauté internationale afin de poursuivre le partenariat avec la République démocratique du Congo après la mise en place des nouvelles institutions. UN ولهذا السبب، أؤكد مجدداً إيماني بمفهوم بناء السلام، وأوجه نداء ملحا إلى المجتمع الدولي لكي يستمر في شراكته مع جمهورية الكونغو الديمقراطية بعد إنشاء المؤسسات الجديدة.
    22. Lance un appel pressant à la communauté internationale et aux États membres pour qu'ils fournissent une assistance financière et matérielle substantielle à la République de Guinée pour lui permettre de faire face à cette situation difficile, créée par les agressions dont elle a été victime et par la présence sur son territoire de centaines de milliers de réfugiés dont la plupart sont musulmans; UN 22 - يوجه نداء ملحا إلى المجتمع الدولي والدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي لتقديم مساعدة مالية ومادية قيمة لجمهورية غينيا، بغية تمكينها من مواجهة الوضع الصعب الناجم عن الاعتداءات التي تتعرض لها منذ مدة من الزمن بسبب وجود مئات الآلاف من اللاجئين فوق أراضيها وغالبيتهم من المسلمين؛
    1. Lance un appel pressant à la communauté internationale et aux États membres pour qu'ils fournissent une assistance financière et matérielle substantielle à la République de Guinée pour lui permettre de faire face à cette situation difficile créée par les agressions dont elle a été victime et par la présence sur son territoire de centaines de milliers de réfugiés dont la plupart sont musulmans; UN 1 - يوجه نداء ملحا إلى المجتمع الدولي والدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي لتقديم مساعدة مالية ومادية قيمة لجمهورية غينيا، بغية تمكينها من مواجهة الوضعية الصعبة الناجمة عن الاعتداءات التي تتعرض لها منذ مدة من الزمن، وبسبب وجود مئات الآلاف من اللاجئين فوق أراضيها وغالبيتهم من المسلمين.
    Pour aider le Gouvernement de la Sierra Leone à achever le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des combattants ainsi qu'à surmonter ses problèmes humanitaires et à promouvoir la réhabilitation et la réinstallation des réfugiés, des personnes déplacées et des ex-combattants, la Conférence a lancé un appel pressant à la communauté internationale afin qu'elle apporte l'aide financière nécessaire au règlement de ces problèmes. UN 31 - ولمساعدة حكومة سيراليون في إكمال نزع سلاح المحاربين وتسريحهم وإعادة إدماجهم وفي التغلب على المشاكل الإنسانية وتعزيز عملية تأهيل اللاجئين والمشردين والمحاربين السابقين وإعادة توطينهم، أصدر المؤتمر نداء ملحا إلى المجتمع الدولي لتقديم المساعدة المالية اللازمة لحل هذه المشاكل.
    C'est pourquoi, le Togo voudrait lancer un appel pressant à la communauté internationale pour un soutien financier plus accru en faveur du Fonds des Nations Unies pour la population afin qu'il continue d'aider nos pays en vue de la réalisation du Programme d'action du Caire et des recommandations issues de ses examens à la CIPD +5 et à la CIPD +10. UN لهذا السبب تود توغو أن توجه نداء ملحا إلى المجتمع الدولي لزيادة الدعم المالي لصندوق الأمم المتحدة للسكان، ليتسنى له أن يواصل مساعدة بلدنا في الاضطلاع ببرنامج عمل القاهرة وتوصيات " المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + 5 " و " المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + 10 " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more