"ملفاتهم" - Translation from Arabic to French

    • leurs dossiers
        
    • leur dossier
        
    • les dossiers
        
    • son dossier
        
    • leur cas
        
    • leurs fichiers
        
    • leurs archives
        
    • leurs profils
        
    Toutefois, après la chute du régime, en 2003, les dépouilles mortelles de 236 personnes sur 605 portées disparues ont été identifiées et leurs dossiers ont été clos. UN ولكن بعد سقوط النظام السابق في العراق عام 2003، تم التعرّف على رفات 236 شخصا من أصل 605 أشخاص مفقودين وأغلقت ملفاتهم.
    L'équipage sait que nous croisons chaque message avec leurs dossiers, et que nous leur dirions toute nouvelle relative à leurs familles. Open Subtitles الطاقم يعرف بأنّنا نتحقّق من كلّ رسالة على ملفاتهم وبأنّنا سنخبرهم إذا سمعنا أيّ شئ حول عوائلهم.
    Mais avec mes respect, monsieur, vous avez besoin d'examiner l'équipage, pas seulement leurs dossiers Open Subtitles ولكن بكل أحترام سيدي, عليك البدء بالإهتمام بالطاقم وليس ملفاتهم فحسب
    Même quand des prévenus sont arrêtés et jetés en prison, leur dossier ne serait pas instruit et n'aboutirait donc pas à un jugement. UN وحتى في حالة القبض على المتهمين وإلقائهم في السجن، لا تتم دراسة ملفاتهم وبذا لا ينتهي اﻷمر الى أي حكم.
    De nombreux réfugiés, se rendant compte que leur dossier familial n'était pas à jour, ont demandé sa révision. UN وبما أن العديد من اللاجئين، يعلمون بأن سجلات عائلاتهم ليست كاملة، فقد طلبوا استكمال ملفاتهم.
    Cela signifie que les détenus dont les dossiers n'ont pas été transmis au tribunal restent en garde à vue sans pouvoir exercer un quelconque recours. UN وذلك يعني أن المحتجزين الذين لم تقدم ملفاتهم إلى المحكمة يظلون في حجز الشرطة بدون أي سبيل للانتصاف.
    Il a les noms de toutes les nanas que tu sautes, et il a des fichiers sur elles dans son dossier. Open Subtitles لديه كل أسماء الفتيات التي أخذتهم للمنزل ولديه ملفاتهم أيضاً في مجلدٍ كامل
    leurs dossiers sont confiés à des tribunaux spéciaux et les condamnations prononcées à leur égard sont généralement minimes et légères. UN وتنظر محاكم خاصة في ملفاتهم وعادة ما تكون الأحكام الصادرة في حقهم مخفّفة وأدنى من الأحكام العادية.
    Relativement aux griefs de moralité douteuse et d'incompétence notoire, les auteurs déclarent que leurs dossiers personnels auprès du secrétariat du CSM démontrent le contraire. UN وفيما يتعلق بالادعاء بالأخلاق المريبة وبعدم الكفاءة الواضحة، يفيد أصحاب البلاغ أن ملفاتهم الشخصية لدى أمانة المجلس الأعلى للقضاء تبرز العكس.
    Les candidats au service civil sont recrutés par les commissions de recrutement locales et leurs dossiers sont examinés. UN والمرشحون للخدمة البديلة يجندون بواسطة لجان تجنيد محلية وتراجع ملفاتهم.
    L'enquêteur doit noter tous ceux qui ont répondu et, plus tard, demander d'examiner leurs dossiers. UN ويتعين على المحقق أن يوثق جميع الذين قاموا بالاستجابة وأن يسعى إلى فحص ملفاتهم في تاريخ لاحق.
    leurs dossiers individuels ont été transférés au Bureau du HCR de ce pays afin de faciliter les recherches. UN وتم نقل ملفاتهم الفردية إلى مكتب المفوضية لتيسير تتبعهم.
    Par exemple, des fonctionnaires disent avoir trouvé dans leurs dossiers des documents y ayant été versés à leur insu, en violation des politiques de l'Organisation. UN فقد أفاد موظفون بوجود وثائق أدرجت في ملفاتهم دون علمهم بما يتعارض مع السياسات السارية في المنظمة.
    De nombreux réfugiés, se rendant compte que leur dossier familial n'était pas à jour, ont demandé sa révision. UN وبما أن العديد من اللاجئين، يعلمون بأن سجلات عائلاتهم ليست كاملة، فقد طلبوا استكمال ملفاتهم.
    Depuis 1994, les prisonniers dont le cas est examiné par cette commission ont accès à leur dossier et la possibilité de faire des observations par écrit. UN وبداية من عام ٤٩٩١، يتاح للسجناء الذين تعيد اللجنة النظر في قضاياهم الاطلاع على ملفاتهم وتتاح لهم فرصة التعليق كتابيا عليها.
    Les fonctionnaires peuvent examiner leur dossier en prenant rendez-vous par téléphone ou par courrier électronique. UN ويمكن للموظفين الاطلاع على ملفاتهم الرسمية بتحديد موعد بواسطة الهاتف أو بالبريد الإلكتروني.
    Or, quelques dirigeants khmers rouges sont déjà en détention, dont certains depuis plus de trois mois, et il ne reste par conséquent que deux mois environ pour préparer leur dossier et les juger. UN وهناك في الواقع عدد من قادة الخمير الحمر المحتجزين بالفعل البعض منهم منذ أكثر من ثلاثة شهور، ولم يتبق من ثم سوى شهرين تقريبا لإعداد ملفاتهم ومحاكمتهم.
    Il reste encore à accomplir la tâche principale, qui est de retrouver et d'identifier les victimes pour, finalement, clore les dossiers. UN فالمهمة الرئيسية المتمثلة في العثور عليهم وتحديد هوياتهم ثم إغلاق ملفاتهم نهائيا ما زالت لم تُنجز بعد.
    Le Centre pour les droits de l'homme a déjà procédé à la sélection de 16 juristes internationaux dont les dossiers ont été transmis, pour approbation, au Ministre de la justice. UN وبادر مركز حقوق اﻹنسان فعلا باختيار ٦١ من رجال القانون الدوليين وأحال ملفاتهم إلى وزارة العدل للموافقة عليها.
    Ok, je fais venir le corps du funérarium. et voir si je peux obtenir son dossier. Open Subtitles حسناً ، سوف أسعى لإستخراج الجثث أرى لو كان بإمكاني إستخراج ملفاتهم
    En 2007, plusieurs centaines de personnes originaires de République populaire démocratique de Corée ont cherché protection et assistance en Mongolie et elles sont hébergées dans diverses structures en attendant que leur cas soit examiné en vue d'une réinstallation en République de Corée. UN وفي عام 2007، التمس مئات الأشخاص، القادمين من البلد، الحماية والمساعدة في منغوليا التي آوتهم في مرافق متعددة قبل دراسة ملفاتهم لإعادة توطينهم في جمهورية كوريا.
    Mais ce que leurs fichiers ne leur ont pas dit, c'est que Seiber Parsons avait touché un héritage et qu'il s'était arrangé pour acheter en toute légalité 100 armes tout à fait légales. Open Subtitles ولكن ملفاتهم وتحرياتهم لم تكشف لهم أن سيفر بارسونز قد ورث عن عائلته مالا
    "jamais arrivées"... d'après leurs archives qui n'existent pas. Open Subtitles .من واحد من ملفاتهم الذى لم يوجد
    Le code est copié dans leurs profils, se propage à leurs amis et ainsi de suite. Open Subtitles ثم هذا البرنامج يُنسخ الى ملفاتهم الشخصية وينتشر إلى أتباعهم وهكذا دواليك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more