Ceci est une propriété privée. Vous n'êtes plus le bienvenu ici. Je vous demande de partir. | Open Subtitles | هذه ملكية خاصة ، لم يعد مرحبا بك هنا أنا أطلب منك الرحيل |
"Cette ferme d'arbres est une propriété privée. Ceci est une intrusion." | Open Subtitles | مزرعة الأشجار هذه هي ملكية خاصة أنتِ تتعدين عليها |
Elles ont encore des difficultés à obtenir une reconnaissance technique et l'enregistrement des constructions comme propriétés privées. | UN | وما زالوا يواجهون عراقيل تتعلق بقبول منشآت البناء الخاصة بهم من الناحية التقنية وتسجيلها على أنها ملكية خاصة. |
Ces dernières doivent être protégées contre les expulsions forcées lorsqu'elles sont installées sur des terres privées. | UN | وأضاف قائلا إن الضحايا بحاجة إلى الحماية من الترحيل القسري من الأراضي المملوكة ملكية خاصة. |
Conformément à la loi sur la propriété, les terrains, le sous-sol, l'eau, la flore et la faune ne peuvent faire l'objet de la propriété privée. | UN | ووفقاً لقانون الملكية يمكن أن تكون الأراضي وباطن الأرض والمياه والنباتات والحيوانات، مملوكة ملكية خاصة. |
La participation du secteur privé est la plus visible au niveau supérieur (tertiaire) où environ 70 % de tous les établissements appartiennent à des intérêts privés. | UN | ومشاركة القطاع الخاص أوضح ما تكون في المستوى الثالث حيث أن نحو ٠٧ في المائة من كل المؤسسات مملوكة ملكية خاصة. |
En 1991, on comptait 4 628 véhicules immatriculés dans le territoire, dont 88 % appartenaient à des particuliers. | UN | وفي عام ١٩٩١، كانت هناك ٦٢٨ ٤ مركبة مسجلة في ساموا اﻷمريكية، من بينها ٨٨ في المائة ذات ملكية خاصة. |
La nouvelle loi sur l'eau, bien qu'elle considère toujours celle-ci comme un bien public, institue un droit de propriété privée sur l'eau qui sera accordé par l'État et pourra être vendu librement sur le marché. | UN | ورغم أن قانون المياه المعدل يعتبر المياه سلعة عامة، فهو يرتب ملكية خاصة للحق في المياه بمجرد منح الدولة هذا الحق. ويمكن تناقل الحق بحرية في السوق المفتوحة. |
Excusez-moi, c'est une propriété privée. Avez-vous vu le panneau ? | Open Subtitles | المعذرة، هذه ملكية خاصة ألم تشاهدوا العلامة هناك؟ |
Si tu veux baiser, tu viens me voir. C'est une propriété privée. | Open Subtitles | إن أردت الدخول عليك أن تأخذ موافقتي، هذه ملكية خاصة |
Vous vous trouvez sur une propriété privée. - Quoi ? - Partez immédiatement. | Open Subtitles | ـ أنتَ تتعدى على ملكية خاصة ، وستغادر الآن ـ ماذا؟ |
Ceci est une propriété privée détenue par une entreprise privée, et comme vous êtes du genre à déchirer au service du "fouler aux pieds les droits individuels" | Open Subtitles | هذه ملكية خاصة تخصّ شركة مملوكة للقطاع الخاص وفي حين أنك مجروحة الفؤاد قليلاً |
Elles ne s'appliquent pas aux sociétés privées à responsabilité limitée. | UN | ولا تنطبق هذه الأحكام على الشركات المحدودة المسؤولية المملوكة ملكية خاصة. |
— Les tentatives faites pour empêcher la retransmission d'émissions de stations radiophoniques privées dans les territoires d'autres pays; | UN | - القيام بمحاولات لمنع إعادة البث اﻹذاعي لبرامج تبثها محطات إذاعية مملوكة ملكية خاصة في أراضي بلدان أخرى؛ |
Un régime garanti et bien défini de propriété des terres est une des conditions de la bonne gestion des forêts privées. | UN | وتوفر نظام عقاري آمن وجيد التحديد يظهر كموضوع اهتمام رئيسي فيما يتعلق بالغابات المملوكة ملكية خاصة. |
L'objet de la réforme foncière consiste à instaurer la propriété privée des terres. | UN | ويتمثل الهدف من إصلاح الأراضي في تحويل الأراضي إلى ملكية خاصة. |
Les cas dont la Rapporteuse spéciale a eu connaissance peuvent être considérés comme de l'esclavage en raison des traitements subis par ces femmes qui deviennent la propriété privée des soldats. | UN | ويمكن اعتبار الحالات التي علمت بها المقررة الخاصة نوعاً من الاستعباد لأن هذه النساء يعامَلن وكأنهن ملكية خاصة للجنود. |
Le Rapporteur spécial a été informé qu'il existait à Kaboul de nombreuses prisons aménagées dans des domiciles privés. | UN | وأبلغ المقرر الخاص بوجود العديد من السجون في جميع أرجاء كابول في بيوت مملوكة ملكية خاصة. |
L'un des principaux changements intervenus récemment dans les pays en transition est la libéralisation de la gestion des terrains forestiers privés. | UN | ومن أبرز التغيرات التي حدثت مؤخرا في البلدان المارة بمرحلة انتقالية تحرير إدارة الأراضي الحرجية المملوكة ملكية خاصة. |
La presque totalité de notre cheptel de plus de 32 millions de têtes appartient à des particuliers. | UN | وأصبحت اﻟ ٣٢ مليون رأس من الماشية التي لدينا مملوكة جميعها ملكية خاصة تقريبا. |
La plupart des maisons de Stanley appartiennent au secteur privé. | UN | ومعظم المساكن في ستانلي مملوكة ملكية خاصة. |
3. Ces biens étaient des biens privés ou publics de l’adversaire et l’accusé avait connaissance du statut des biens. | UN | ٣ - أن تكون هذه الممتلكات مملوكة ملكية خاصة أو عامة للطرف المعادي، وأن يكون المتهم على علم بصفة هذه الممتلكات. |
C'est une propriété privé, monsieur. | Open Subtitles | انها ملكية خاصة سيدي |
Dans des cas exceptionnels, le pétrole et le gaz sont traités comme la propriété privée du propriétaire du sol au-dessus de la roche réservoir. | UN | وفي حالات استثنائية، يُعامل النفط والغاز باعتبارهما ملكية خاصة لصاحب الأرض الموجودة فوق الصخر الخازن. |