"ملكية خاصة" - Translation from Arabic to French

    • une propriété privée
        
    • privées
        
    • la propriété privée
        
    • privés
        
    • des particuliers
        
    • de propriété privée
        
    • au secteur privé
        
    • des biens
        
    • une propriété privé
        
    • propriétaire
        
    Ceci est une propriété privée. Vous n'êtes plus le bienvenu ici. Je vous demande de partir. Open Subtitles هذه ملكية خاصة ، لم يعد مرحبا بك هنا أنا أطلب منك الرحيل
    "Cette ferme d'arbres est une propriété privée. Ceci est une intrusion." Open Subtitles مزرعة الأشجار هذه هي ملكية خاصة أنتِ تتعدين عليها
    Elles ont encore des difficultés à obtenir une reconnaissance technique et l'enregistrement des constructions comme propriétés privées. UN وما زالوا يواجهون عراقيل تتعلق بقبول منشآت البناء الخاصة بهم من الناحية التقنية وتسجيلها على أنها ملكية خاصة.
    Ces dernières doivent être protégées contre les expulsions forcées lorsqu'elles sont installées sur des terres privées. UN وأضاف قائلا إن الضحايا بحاجة إلى الحماية من الترحيل القسري من الأراضي المملوكة ملكية خاصة.
    Conformément à la loi sur la propriété, les terrains, le sous-sol, l'eau, la flore et la faune ne peuvent faire l'objet de la propriété privée. UN ووفقاً لقانون الملكية يمكن أن تكون الأراضي وباطن الأرض والمياه والنباتات والحيوانات، مملوكة ملكية خاصة.
    La participation du secteur privé est la plus visible au niveau supérieur (tertiaire) où environ 70 % de tous les établissements appartiennent à des intérêts privés. UN ومشاركة القطاع الخاص أوضح ما تكون في المستوى الثالث حيث أن نحو ٠٧ في المائة من كل المؤسسات مملوكة ملكية خاصة.
    En 1991, on comptait 4 628 véhicules immatriculés dans le territoire, dont 88 % appartenaient à des particuliers. UN وفي عام ١٩٩١، كانت هناك ٦٢٨ ٤ مركبة مسجلة في ساموا اﻷمريكية، من بينها ٨٨ في المائة ذات ملكية خاصة.
    La nouvelle loi sur l'eau, bien qu'elle considère toujours celle-ci comme un bien public, institue un droit de propriété privée sur l'eau qui sera accordé par l'État et pourra être vendu librement sur le marché. UN ورغم أن قانون المياه المعدل يعتبر المياه سلعة عامة، فهو يرتب ملكية خاصة للحق في المياه بمجرد منح الدولة هذا الحق. ويمكن تناقل الحق بحرية في السوق المفتوحة.
    Excusez-moi, c'est une propriété privée. Avez-vous vu le panneau ? Open Subtitles المعذرة، هذه ملكية خاصة ألم تشاهدوا العلامة هناك؟
    Si tu veux baiser, tu viens me voir. C'est une propriété privée. Open Subtitles إن أردت الدخول عليك أن تأخذ موافقتي، هذه ملكية خاصة
    Vous vous trouvez sur une propriété privée. - Quoi ? - Partez immédiatement. Open Subtitles ـ أنتَ تتعدى على ملكية خاصة ، وستغادر الآن ـ ماذا؟
    Ceci est une propriété privée détenue par une entreprise privée, et comme vous êtes du genre à déchirer au service du "fouler aux pieds les droits individuels" Open Subtitles هذه ملكية خاصة تخصّ شركة مملوكة للقطاع الخاص وفي حين أنك مجروحة الفؤاد قليلاً
    Elles ne s'appliquent pas aux sociétés privées à responsabilité limitée. UN ولا تنطبق هذه الأحكام على الشركات المحدودة المسؤولية المملوكة ملكية خاصة.
    — Les tentatives faites pour empêcher la retransmission d'émissions de stations radiophoniques privées dans les territoires d'autres pays; UN - القيام بمحاولات لمنع إعادة البث اﻹذاعي لبرامج تبثها محطات إذاعية مملوكة ملكية خاصة في أراضي بلدان أخرى؛
    Un régime garanti et bien défini de propriété des terres est une des conditions de la bonne gestion des forêts privées. UN وتوفر نظام عقاري آمن وجيد التحديد يظهر كموضوع اهتمام رئيسي فيما يتعلق بالغابات المملوكة ملكية خاصة.
    L'objet de la réforme foncière consiste à instaurer la propriété privée des terres. UN ويتمثل الهدف من إصلاح الأراضي في تحويل الأراضي إلى ملكية خاصة.
    Les cas dont la Rapporteuse spéciale a eu connaissance peuvent être considérés comme de l'esclavage en raison des traitements subis par ces femmes qui deviennent la propriété privée des soldats. UN ويمكن اعتبار الحالات التي علمت بها المقررة الخاصة نوعاً من الاستعباد لأن هذه النساء يعامَلن وكأنهن ملكية خاصة للجنود.
    Le Rapporteur spécial a été informé qu'il existait à Kaboul de nombreuses prisons aménagées dans des domiciles privés. UN وأبلغ المقرر الخاص بوجود العديد من السجون في جميع أرجاء كابول في بيوت مملوكة ملكية خاصة.
    L'un des principaux changements intervenus récemment dans les pays en transition est la libéralisation de la gestion des terrains forestiers privés. UN ومن أبرز التغيرات التي حدثت مؤخرا في البلدان المارة بمرحلة انتقالية تحرير إدارة الأراضي الحرجية المملوكة ملكية خاصة.
    La presque totalité de notre cheptel de plus de 32 millions de têtes appartient à des particuliers. UN وأصبحت اﻟ ٣٢ مليون رأس من الماشية التي لدينا مملوكة جميعها ملكية خاصة تقريبا.
    La plupart des maisons de Stanley appartiennent au secteur privé. UN ومعظم المساكن في ستانلي مملوكة ملكية خاصة.
    3. Ces biens étaient des biens privés ou publics de l’adversaire et l’accusé avait connaissance du statut des biens. UN ٣ - أن تكون هذه الممتلكات مملوكة ملكية خاصة أو عامة للطرف المعادي، وأن يكون المتهم على علم بصفة هذه الممتلكات.
    C'est une propriété privé, monsieur. Open Subtitles انها ملكية خاصة سيدي
    Dans des cas exceptionnels, le pétrole et le gaz sont traités comme la propriété privée du propriétaire du sol au-dessus de la roche réservoir. UN وفي حالات استثنائية، يُعامل النفط والغاز باعتبارهما ملكية خاصة لصاحب الأرض الموجودة فوق الصخر الخازن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more