"ملموسة في هذا الصدد" - Translation from Arabic to French

    • concrètes à cet égard
        
    • concrètes à cette fin
        
    • concrètes à ce sujet
        
    • concrète à cet égard
        
    • concrètes en ce sens
        
    • concrets à cet égard
        
    • concrètes à cet effet
        
    • concrètes sur la question
        
    • concrètes pour y parvenir
        
    J'attends avec intérêt que les Gouvernements du Liban et de la République arabe syrienne prennent des mesures concrètes à cet égard dans les mois qui suivent. UN وإنني أتطلع إلى اتخاذ حكومتي لبنان والجمهورية العربية السورية خطوات ملموسة في هذا الصدد في الأشهر المقبلة.
    Elle a demandé à la Commission de lui soumettre, dès que possible, des propositions concrètes à cet égard. UN وطلبت من اللجنة أن تقدم، في أقرب وقت ممكن، اقتراحات ملموسة في هذا الصدد.
    J'engage donc le Président Sleimane et le Premier Ministre Mikati à prendre des mesures concrètes à cet égard sans tarder. UN ولذا فإنني أدعو الرئيس سليمان ورئيس الوزراء ميقاتي إلى اتخاذ تدابير ملموسة في هذا الصدد بلا تأخير.
    En fait, certains gouvernements ont déjà donné suite à leurs promesses de financement et prennent actuellement des mesures concrètes à cette fin. UN بل الواقع أن بعض الحكومات تصرفت بالفعل وفقا لتعهداتها بتقديم الدعم، وبدأت في اتخاذ خطوات ملموسة في هذا الصدد.
    Nous attendons que l'on entreprenne des actions concrètes à ce sujet. UN ونتطلع إلى اتخاذ إجراءات ملموسة في هذا الصدد.
    L'Union européenne, pour sa part, fournit une assistance concrète à cet égard. UN ويقدم الاتحاد اﻷوروبي مساعدة ملموسة في هذا الصدد.
    La Chine s'est toujours fermement opposée à la prolifération des armes de destruction massive et a pris des mesures concrètes en ce sens. UN وكانت الصين دائما تعارض بشدة انتشار أسلحة الدمار الشامل وقامت بأعمال ملموسة في هذا الصدد.
    C'est pourquoi elle voudrait savoir si le Togo envisage, pour l'éducation des filles, des stratégies conformes aux objectifs de développement du Millénaire et s'il a mis en place des plans concrets à cet égard. UN وأضافت أنها تود أن تعرف ما إذا كانت توغو تركز على استراتيجيات لتعليم الفتيات تتماشى مع الأهداف الإنمائية للألفية في هذا الشأن، وما إذا كانت قد وضعت خططا ملموسة في هذا الصدد.
    J'appelle par conséquent le Président Sleiman et le Premier Ministre Mikati à prendre sans tarder des mesures concrètes à cet effet. UN ولذلك فإنني أدعو الرئيس سليمان ورئيس الوزراء ميقاتي إلى اتخاذ تدابير ملموسة في هذا الصدد دون إبطاء.
    Les inspecteurs comptent sur cette réunion au cours de laquelle les donateurs formuleront en principe des propositions concrètes sur la question. UN ويتطلع المفتشون إلى انعقاد هذا الاجتماع الذي يُتوقع أن تقوم فيه الجهات المانحة بصياغة مقترحات ملموسة في هذا الصدد.
    Reste à prendre des mesures concrètes pour y parvenir. UN ويتمثل التحدي الذي يواجهه الأمين العام الآن في تفعيل تدابير ملموسة في هذا الصدد.
    J'espère que les États émettront des propositions concrètes à cet égard, mais, surtout, qu'ils reconfirmeront leur engagement à ces principes. UN وآمل أن تقدم الدول مقترحات ملموسة في هذا الصدد ولكن اﻷهم من ذلك هو أن تكرر التأكيد على التزامها بهذه المبادئ.
    Le Comité spécial devrait prendre des mesures concrètes à cet égard. UN وينبغي أن تتخذ اللجنة الخاصة إجراءات ملموسة في هذا الصدد.
    Un certain nombre d'États se sont déclarés favorables à la formulation de propositions concrètes à cet égard. UN 73 - وأعرب عدد من الدول عن التأييد لإعداد مقترحات ملموسة في هذا الصدد.
    La Chine attache une grande importance à la sûreté et à l'efficacité du contrôle de ses armes et installations nucléaires et a adopté des mesures concrètes à cet égard. UN وتعلق الصين أهمية كبيرة على ضمان سلامة أسلحتها النووية والمرافق ذات الصلة، والتحكم فيها بشكل فعال، وقد اتخذت تدابير ملموسة في هذا الصدد.
    Étant donné l'amélioration des relations libano-syriennes, il apparaît que les deux pays conviennent à nouveau de la nécessité d'adopter des mesures concrètes à cet égard. UN وفي ضوء التحسن الذي حدث في العلاقات اللبنانية السورية، يبدو أن هناك توافقا مجددا في الآراء على ضرورة أن يتخذ البلدان تدابير ملموسة في هذا الصدد.
    Israël attache une grande importance à l'adoption par le Conseil de sécurité de nouvelles résolutions qui reflètent la gravité des manquements de l'Iran et permettent à la communauté internationale de prendre des mesures concrètes à cet égard. UN وتولي إسرائيل أهمية كبرى لاتخاذ مجلس الأمن قرارات إضافية تعكس خطورة عدم امتثال إيران وتمكن المجتمع الدولي من اتخاذ خطوات ملموسة في هذا الصدد.
    Le Gouvernement accordera une attention particulière aux critiques concernant l'indépendance des forces de police et en particulier des policiers qui sont au service de personnes influentes et aisées, et prendra des mesures concrètes à cet égard. UN وستوجه الحكومة اهتماماً خاصاً إلى ما يعاب على الشرطة من عدم استقلال يتجلى خاصة في خدمة ضباط الشرطة لأصحاب النفوذ والثروة. وستتخذ الحكومة تدابير ملموسة في هذا الصدد.
    Comme les recommandations du CCI sur les questions de contrôle ont déjà été présentées dans son rapport sur les lacunes dans ce domaine, et comme le Groupe d'étude de la gouvernance et du contrôle s'apprête à faire rapport à l'Assemblée générale, les Inspecteurs s'abstiennent de formuler des recommandations concrètes à ce sujet. UN وبما أن توصيات وحدة التفتيش المشتركة بشأن مسائل الرقابة قد أُدرجت في تقريرها بشأن ثغرات الرقابة، وأن فريق الإدارة والرقابة يوشك على إصدار تقريره كي تنظر فيه الجمعية العامة، فإن المفتشيْن يمتنعان عن تقديم أي توصيات ملموسة في هذا الصدد.
    Le Haut Commissariat joue un rôle moteur dans la recherche et la promotion de solutions durables. À cet égard, la Norvège tient à répéter combien elle apprécie que le Haut Commissaire affirme sans ambiguïté que les solutions durables pour les réfugiés font partie intégrante de sa fonction de protection, et qu'il prenne des mesures concrètes en ce sens. UN 66 - وأضاف أن مفوضية شؤون اللاجئين لها دور محرك في البحث عن حلول دائمة وتعزيز إمكانية الوصول إليها، وقال إن النرويج تقدر كثيراً، في هذا الصدد، تأكيد المفوض السامي بشكل لا لبس فيه ولا غموض بأن الحلول الدائمة لمشاكل اللاجئين هي جزء لا يتجزأ من مهمة الحماية التي تقوم بها المفوضية، وأنها تتخذ إجراءات ملموسة في هذا الصدد.
    Par ailleurs, les rapports de 2007 affichent déjà des résultats concrets à cet égard. UN علاوة على ذلك، تبين تقارير عام 2007 بالفعل نتائج ملموسة في هذا الصدد.
    Le Gouvernement afghan s'est dit à nouveau déterminé à intensifier sa lutte contre la corruption et à prendre des mesures concrètes à cet effet. UN 13 -وأكدت حكومة أفغانستان من جديد التزامها بتكثيف إجراءاتها الرامية إلى مكافحة الفساد وباتخاذ خطوات ملموسة في هذا الصدد.
    Les inspecteurs comptent sur cette réunion au cours de laquelle les donateurs formuleront en principe des propositions concrètes sur la question. UN ويتطلع المفتشون إلى انعقاد هذا الاجتماع الذي يُتوقع أن تقوم فيه الجهات المانحة بصياغة مقترحات ملموسة في هذا الصدد.
    Reste à prendre des mesures concrètes pour y parvenir. UN ويتمثل التحدي الذي يواجهه الأمين العام الآن في تفعيل تدابير ملموسة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more