| Nous pensons qu'il est possible de mener des actions concrètes pour éliminer les armes de destruction massive. | UN | وبلادنا ترى أن من الممكن اتخاذ إجراءات ملموسة للقضاء على أسلحة الدمار الشامل. |
| Voilà pourquoi aujourd'hui nous demandons à nouveau à toutes les puissances nucléaires de prendre des mesures concrètes pour éliminer les armes nucléaires. | UN | من أجل هذا السبب نطالب اليوم جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية باتخاذ خطوات ملموسة للقضاء على الأسلحة النووية. |
| La marche et les pétitions signées ont mis en lumière la nécessité de mesures concrètes pour éliminer la pauvreté, garantir une répartition équitable des richesses mondiales, éradiquer la violence à l'égard des femmes et assurer l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | وأكدت المسيرة والعرائض الموقعة بمناسبتها ضرورة اتخاذ تدابير ملموسة للقضاء على الفقر، وكفالة التوزيع العادل للثروات في العالم، والقضاء على العنف ضد المرأة، وكفالة المساواة بين الرجل والمرأة. |
| L’État partie devrait prendre des mesures concrètes pour éliminer toute discrimination à l’égard des femmes et améliorer et renforcer leur condition sociale en leur assurant des voies de recours en cas de discrimination dans quelque domaine que ce soit, y compris l’emploi et la publicité commerciale. | UN | ينبغي اتخاذ إجراءات ملموسة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتحسين وضع المرأة وتعزيزه في المجتمع بإيجاد حلول قانونية لمشكلة التمييز في جميع المجالات، بما فيها العمالة واﻹعلان التجاري. |
| En outre, les parties doivent prendre les mesures concrètes pour éliminer la discrimination à l'égard des minorités ethniques et des réfugiés et personnes déplacées rapatriés, condition essentielle à la mise en place d'une société véritablement multiethnique. | UN | وفضلا عن ذلك، يتعين على اﻷطراف اتخاذ خطوات ملموسة للقضاء على التمييز ضد اﻷقليات العرقية واللاجئين والمشردين العائدين، وهو ما يعتبر عنصرا أساسيا في اقامة مجتمع ناجح متعدد اﻷعراق. |
| Le Chef d'État du Kazakhstan a souligné la nécessité d'un changement de paradigme dans la coopération internationale, de façon â prévoir des mesures concrètes pour éliminer le protectionnisme, ouvrir les marchés et augmenter les échanges. | UN | وقد شدد رئيس دولة كازاخستان على الحاجة إلى نقلة نوعية في التعاون الدولي، تنطوي على خطوات ملموسة للقضاء على الحواجز الحمائية، وفتح الأسواق، وزيادة التجارة. |
| Les délégations du Chili, du Mexique et de l'Ukraine, pays qui ont volontairement pris des mesures concrètes pour éliminer l'utilisation d'uranium hautement enrichi à des fins civiles, souhaitent faire la déclaration ci-après : | UN | تود وفود أوكرانيا وشيلي والمكسيك، بوصفها دولا قد اتخذت طواعية خطوات ملموسة للقضاء على استخدام اليورانيوم العالي التخصيب في الأغراض المدنية، أن تذكر ما يلي: |
| Il l'engage instamment à prendre des mesures concrètes pour éliminer les stéréotypes à l'égard des Roms, en particulier des femmes et des filles. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ملموسة للقضاء على المواقف النمطية تجاه السكان الغجر، وبخاصة النساء والفتيات الغجر. |
| Il l'engage instamment à prendre des mesures concrètes pour éliminer les stéréotypes à l'égard des Roms, en particulier des femmes et des filles. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ملموسة للقضاء على المواقف النمطية تجاه السكان الغجر، وبخاصة النساء والفتيات الغجر. |
| En ce qui concerne les mesures concrètes pour éliminer le racisme, deux questions importantes demeurent. | UN | 31 - وفيما يتعلق باتخاذ تدابير ملموسة للقضاء على العنصرية، هناك مسألتان معلّقتان. |
| Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre des mesures concrètes pour éliminer la ségrégation professionnelle, tant horizontale que verticale, notamment dans le cadre de programmes d'éducation, de formation et de recyclage et grâce à des mécanismes efficaces d'application des lois. | UN | توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير ملموسة للقضاء على العزل المهني، الأفقي والرأسي عن طريق جملة أمور، منها التعليم والتدريب وإعادة التدريب وآليات الإنفاذ الفعالة للقوانين. |
| Le Comité prie instamment l'État partie d'adopter des mesures concrètes pour éliminer la ségrégation professionnelle, tant horizontale que verticale, et pour réduire les écarts de salaire entre femmes et hommes et y mettre fin. | UN | 27 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على المبادرة إلى اتخاذ تدابير ملموسة للقضاء على العزل المهني، الأفقي منه والعمودي، وتضييق وسد الفجوة بين أجري المرأة والرجل. |
| < < Les délégations du Chili, du Mexique et de l'Ukraine, pays qui ont volontairement pris des mesures concrètes pour éliminer l'utilisation d'uranium hautement enrichi à des fins civiles, souhaitent faire la déclaration ci-après : | UN | " إن وفود شيلي والمكسيك وأوكرانيا، بوصفها بلدانا اتخذت طوعا خطوات ملموسة للقضاء على استخدام اليورانيوم العالي التخصيب للأغراض المدنية، تود أن توضح ما يلي. |
| Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre des mesures concrètes pour éliminer la ségrégation professionnelle, tant horizontale que verticale, notamment dans le cadre de programmes d'éducation, de formation et de recyclage et grâce à des mécanismes efficaces d'application des lois. | UN | 41 - وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير ملموسة للقضاء على العزل المهني، الأفقي والرأس عن طريق جملة أمور، منها التعليم والتدريب وإعادة التدريب وآليات الإنفاذ الفعالة للقوانين. |
| Le Comité recommande que l'État partie continue de prendre des mesures concrètes pour éliminer la ségrégation - horizontale et verticale - , en matière d'emploi et pour réduire et éliminer l'écart de rémunération entre femmes et hommes. | UN | 30 - وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير ملموسة للقضاء على التمييز المهني، أفقيا ورأسيا، وبأن تضيق الفجوة في الأجور بين المرأة والرجل وتسدها. |
| Le Comité prie l'État partie de prendre des mesures concrètes pour éliminer la discrimination et pour garantir aux femmes et aux hommes l'égalité des chances et l'égalité de traitement sur le marché du travail, conformément à l'article 11 de la Convention. | UN | 291 - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة للقضاء على التمييز وأن تكفل تكافؤ الفرص، والمساواة في المعاملة بين النساء والرجال في سوق العمل، وفقا للمادة 11 من الاتفاقية. |
| Le Comité prie l'État partie de prendre des mesures concrètes pour éliminer la discrimination et pour garantir aux femmes et aux hommes l'égalité des chances et l'égalité de traitement sur le marché du travail, conformément à l'article 11 de la Convention. | UN | 35 - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة للقضاء على التمييز وأن تكفل تكافؤ الفرص، والمساواة في المعاملة بين النساء والرجال في سوق العمل، وفقا للمادة 11 من الاتفاقية. |
| 108.110 Prendre des mesures concrètes pour éliminer les pratiques discriminatoires à l'égard des femmes et lutter contre la violence intrafamiliale (France); | UN | 108-110 اتخاذ تدابير ملموسة للقضاء على الممارسات التمييزية ضد النساء؛ ومكافحة العنف المنزلي (فرنسا)؛ |
| 145.64 Prendre des mesures concrètes pour éliminer toutes les formes de discrimination envers les minorités (Pakistan); | UN | 145-64 اتخاذ خطوات ملموسة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد الأقليات (باكستان)؛ |
| 230. Enfin, le Plan national pour l'élimination du travail servile lancé par la Présidente (Plano Nacional para a Erradicação do Trabalho Escravo, o Presidente) en mars 2003 exige que toutes les institutions gouvernementales adoptent des mesures concrètes pour éliminer le travail servile. | UN | 230- وأخيراً، أطلق الرئيس الخطة الوطنية المعنية بالقضاء على عمل السخرة في آذار/ مارس 2003 وتطلّب ذلك أن تعتمد جميع المؤسسات الحكومية تدابير ملموسة للقضاء على عمل السخرة. |