Cela a accru la salinité de ses effluents, laquelle à son tour a causé des dommages aux ressources agricoles. | UN | وأسفر هذا عن زيادة ملوحة المياه القادمة من المحطة، مما سبب بدوره ضرراً للموارد الزراعية. |
la salinité croissante de l'eau a nettement dépassé les normes internationalement admises, atteignant dans certaines régions des niveaux dangereux. | UN | وتجاوزت نسبة ملوحة المياه الحدود المقبول بها دوليا، فبلغت في بعض المناطق درجة عالية من الخطورة. |
La technique qui consiste à coupler une centrale nucléaire et une installation de dessalement a déjà été appliquée au Japon et au Kazakhstan, où des installations commerciales fonctionnent depuis les années 70. | UN | والتكنولوجيا المتمثلة في الجمع بين الطاقة النووية ومنشآت إزالة ملوحة المياه قد ترسخت بالفعل في اليابان وكازاخستان، حيث تعمل مرافق تجارية في ذلك المجال منذ السبعينات. |
Les matières en dissolution ou en particulat, de même que l'eau douce, peuvent être extraites de l'eau de mer par diverses méthodes analogues au dessalement. | UN | ويمكن استخراج المادة المذابة أو المكوّنة من جزيئات منفصلة أو المياه العذبة من مياه البحر بواسطة تقنيات متعددة مماثلة لتقنيات إزالة ملوحة الماء. |
La situation à Gaza est aussi critique à cause de la salinisation des eaux. | UN | وتتسم الحالة في غزة بأنها حرجة أيضا بسبب ازدياد ملوحة المياه. |
Au total, 170 bateaux de pêche ont été endommagés ou détruits et le secteur agricole a aussi subi de grosses pertes, la moitié des terres cultivées ayant été détruites par l'eau salée. | UN | وبلغ عدد مراكب الصيد التي لحقتها أضرار أو دُمِّرت 170 مركبا، كما أن قطاع السياحة مُني بخسائر هو الآخر وتلف نصف الأراضي المزروعة من جراء ملوحة المياه. |
la salinité croissante de l'eau a nettement dépassé les normes internationalement admises, atteignant dans certaines régions des niveaux dangereux. | UN | وتجاوزت نسبة ملوحة المياه الحدود المقبول بها دوليا، فبلغت في بعض المناطق درجة عالية من الخطورة. |
Son principal objectif est d'évaluer la salinité des mers et des océans afin de produire des modèles climatiques à long terme. | UN | والهدف الرئيسي منه هو تقدير ملوحة البحار والمحيطات من أجل إنتاج نماذج مناخية طويلة الأمد. |
Les propriétés des fluides, notamment la salinité, sont également utilisées pour déterminer les taux de piégeage par dissolution; | UN | ويجب أيضاً استخدام خصائص السوائل، مثل درجة ملوحة المحلول الأُجاج، لتحديد معدلات الحبس التحلّلي؛ |
Le satellite surveillera la salinité de surface de l'océan et l'humidité des sols au niveau mondial. | UN | وسوف يرصد الساتل ملوحة سطح البحر ورطوبة التربة على نطاق العالم. |
Les barrages contribuent à l'élévation de la nappe phréatique, stimulant ainsi l'engorgement du sol par l'eau (hydromorphisme) et la salinité accrue des eaux souterraines et du sol. | UN | وتتسبب السدود في ارتفاع منسوب المياه، مما يؤدي إلى تغدق التربة بالمياه وزيادة ملوحة المياه الجوفية والتربة. |
la salinité du sol finit par atteindre un seuil au—delà duquel les terres cultivées cessent d'être productives et doivent être abandonnées. | UN | وتصل ملوحة التربة في نهاية المطاف إلى حد لا تصبح بعده الأرض الزراعية منتجة وتُهجر. |
Enfin il y encore des recherches à faire pour trouver des sources d'énergie moins coûteuses qui permettent de réduire le prix des opérations de dessalement. | UN | وثمة حاجة أيضاً إلى إستقصاء مصادر طاقة بديلة وأقل تكلفة من أجل التخفيف من تكاليف إزالة ملوحة المياه. |
Amélioration de l'approvisionnement en eau − captage des eaux souterraines et dessalement | UN | :: تحسين الإمدادات بالمياه - تجميع المياه الجوفية وإزالة ملوحة الماء |
:: Traitement des eaux usées et dessalement de l'eau. | UN | :: معالجة النفايات السائلة وإزالة ملوحة المياه. |
Des initiatives importantes ont été prises pour assurer le dessalement des sols et promouvoir le reboisement. | UN | وكانت هناك مبادرات هامة لضمان إزالة ملوحة التربة وتعزيز إعادة التحريج. |
L'autre cause de dégradation des terres cultivées est la salinisation du sol, provoquée par la forte dépendance de l'aridoculture à l'égard de l'irrigation. | UN | ومن الأسباب الأخرى لتردي الأرض الزراعية ملوحة التربة الناجمة عن الاعتماد الشديد على زراعة الأرض الجافة باستخدام مياه الري. |
Les Bahamas sont en train d'évaluer les effets de la salinisation des sols et de l'élévation des niveaux hydrostatiques sur la croissance et la biodiversité des pinèdes et des bois taillis. | UN | وعكفت جزر البهاما على تقييم آثار ملوحة التربة وارتفاع منسوب المياه الجوفية على النمو والتنوع البيولوجي لغابات الصنوبر وغابات الأشجار القصيرة. |
Nous avons plein de rouille ici qui vient de la corrosion d'eau salée | Open Subtitles | لدينا الكثيرُ من الصدأ هنا الناجمُ عن تآكل الحديد بسبب ملوحة الماء |
Le quatrième élément consiste en l'évaluation des mesures de régénération nécessaires pour lutter contre l'augmentation de salinité des effluents. | UN | والمكون الرابع هو تقييم تدابير التجديد اللازمة للتصدي لتزايد ملوحة النفايات السائلة. |
Désorption thermique à haute température | UN | نباتات قادرة على تحمل ملوحة عالية في أوساط نموها. |
En raison des taux d'évaporation élevés observés dans les zones arides et de la rareté des ressources en eau, qui interdit d'en utiliser de grandes quantités aux fins de lessiver le sol, l'aridoculture entraîne une salinisation du sol. | UN | ونتيجة لارتفاع معدلات التبخر في الأراضي الجافة ووقوف ندرة المياه حائلاً دون استخدام كميات كبيرة من المياه في الغسل، يتسبب ري الأرض الجافة في ملوحة التربة. |
Il y aurait eu en outre plusieurs cas de salinisation accrue des sols dans les petits États insulaires en développement de toutes les régions. | UN | وهناك أيضاً عدة تقارير عن تزايد نسبة ملوحة التربة في جميع مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية. |