"مليار درهم" - Translation from Arabic to French

    • milliards de dirhams
        
    • milliards auprès
        
    • millions de dirhams
        
    Pour la réalisation de ce programme, des ressources estimées à 19 milliards de dirhams seront mobilisées, dont environ 6 milliards auprès du Fonds de solidarité-habitat. UN ولإنجاز هذا البرنامج سيتم تعبئة استثمار إجمالي يقدر ب19 مليار درهم، يساهم فيه صندوق التضامن للسكن بحوالي 6 مليار درهم.
    Le coût global de ce parc est d'environ 25 milliards de dirhams; UN وتقدر الكلفة الإجمالية لمجموع هذه المساكن بحوالي 25 مليار درهم.
    Les dépenses de personnel se situent cependant à 5,4 milliards de dirhams et représentent à elles seules 55,2% du budget du Ministère de la santé. UN بيد أن نفقات العاملين تصل إلى 5.4 مليار درهم وتستأثر لوحدها ب55.2 في المائة من ميزانية وزارة الصحة.
    Les projets d'investissement dirigés par une femme ont une valeur de 40 milliards de dirhams et ce montant devrait passer à 50 milliards de dirhams au cours des deux prochaines années. UN وتبلغ قيمة المشروعات الاستثمارية التي تديرها صاحبات الأعمال 40 مليار درهم ومن المتوقع أن تصل إلى 50 مليار درهم خلال العامين المقبلين.
    Le produit intérieur brut est passé de 599 milliards de dirhams en 2006 à 977,3 milliards en 2010. UN إذ ارتفع الناتج المحلي الإجمالي من 599 مليار درهم عام 2006 إلى 977.3 مليار درهم عام 2010 حيث بلغت نسبة مساهمة القطاعات غير النفطية فيه 670.5 مليار درهم عام 2010.
    99. Le programme de l'agence pour la période de 2004-2008 comprend environ 226 projets d'un montant total de près de 8 milliards de dirhams répartis sur les six axes suivants: UN 99- ويشتمل برنامج الوكالة لفترة 2004-2008 على حوالي 226 مشروعاً بقيمة تقارب 8 مليار درهم موزعة على 6 محاور:
    Le programme de l'agence pour les années 20042008 comprend environ 226 projets d'un montant total de près de 8 milliards de dirhams répartis sur six axes: UN ويشتمل برنامج الوكالة لفترة 2004-2008 على حوالي 226 مشروعاً بقيمة تقارب 8 مليار درهم موزعة على 6 محاور:
    Le programme, qui a fait l'objet de l'accord, touchera jusqu'à la fin de 2005 191 quartiers où vivent environ 291 000 familles. Le coût de l'opération est estimé à 3,8 milliards de dirhams dont 1,8 milliard financé par l'État. UN ويهم البرنامج المتعاقد بشأنه إلى نهاية سنة 2005، 191 حياً يأوي ساكنة تقدر ب000 291 أسرة بكلفة إجمالية تقدر ب3.8 مليار درهم منها 1.8 مليار درهم كمساهمة من الدولة.
    242. Au cours de la même période, le montant des investissements s'est élevé à 16,7 milliards de dirhams, soit 2,4 milliards par an. UN 242- وأثناء الفترة ذاتها، بلغت قيمة الاستثمارات 16.7 مليار درهم، أي ما يعادل 2.4 مليار درهم سنويا.
    Le coût global du programme est estimé à environ 29 milliards de dirhams, dont 17 milliards pour les programmes de restructuration des quartiers d'habitat non réglementaire et 12 milliards pour les programmes de résorption des bidonvilles. UN وتقدر كلفة البرنامج الإجمالية بنحو 29 مليار درهم، ستخصص 17 مليار درهم منها لبرامج إعادة هيكلة الأحياء السكنية ذات الطابع العشوائي و12 مليار درهم لبرامج إزالة مدن الصفيح.
    Le produit intérieur brut (PIB) est passé de 321 milliards de dirhams en 2003 à 599,23 milliards de dirhams en 2006; la part des secteurs autres que le secteur pétrolier a atteint 375 809 milliards, ce qui fait un total de 62,7 % du PIB, alors que le secteur du gaz et du pétrole a atteint 223,4 milliards de dirhams soit 37,3 % du PIB. UN إذ ارتفع الناتج المحلي الإجمالي من 321 مليار درهم عام 2003 إلى 599.23 مليار درهم عام 2006. وبلغت نسبة مساهمة القطاعات غير النفطية فيه 375.809 مليار درهم لتصل إلى إجمالي 62.7 في المائة من إجمالي الناتج المحلي. وبلغ دخل قطاع النفط والغاز 223.4 مليار درهم ليمثل 37.3 في المائة من الناتج المحلي.
    À la fin de 2005, les travaux réalisés dans le cadre de ce programme ont été effectués dans 62 quartiers dans lesquels résidaient 63 000 ménages. Ils ont été élargis pour atteindre 168 opérations vers mai 2007, et bénéficier ainsi à près de 338 989 ménages pour un coût total de 3,8 milliards de dirhams, dont 1,9 milliard financés par l'État. UN وقد همت الأشغال التي تم إنجازها في إطار البرنامج في نهاية سنة 2005 ما مجموعه 62 حياً يأوي 000 63 أسرة، لتصل في حدود شهر أيار/مايو 2007 إلى 168 عملية تؤوي بما يقدر ب989 338 أسرة بكلفة إجمالية تصل إلى 3.8 مليار درهم منها 1.9 مليار درهم كمساهمة من الدول.
    262. Pour l'année 2004, les subventions du sucre, du tournesol local, du gaz butane et des produits pétroliers sont estimées, sur la base des prix internationaux de ces produits et des cours du dollar actuels, à 5,6 milliards de dirhams. UN 262- وبالنسبة لعام 2004، تقدر مبالغ الدعم التي مُنحت للسكر وحبوب عباد الشمس المنتَجة محلياً وغاز البوتان ومنتجات النفط، ب5.6 مليار درهم ارتكازاً على أسعار تلك المنتجات في الأسواق العالمية وعلى سعر الدولار في
    Les femmes ne s'en tiennent pas aux emplois de la fonction publique et ont commencé à s'engager dans le secteur privé avec efficacité comme femmes d'affaires, les capitaux investis dans des entreprises ayant une femme pour chef se montant, selon les estimations, à quelque 14 milliards de dirhams. UN ولم تقتصر على الوظائف الحكومية، بل أصبحت تشارك بفعالية في القطاع الخاص كسيدة أعمال؛ إذ يقدر حجم الاستثمارات في الأعمال التي تديرها كوادر نسائية بحوالي 14 مليار درهم إماراتي تديرها ما يزيد عن 11 ألف سيدة على المستوى الوطني.
    Le volume des investissements dans des entreprises dirigées par plus de 11 000 femmes à travers le pays est estimé à approximativement 14 milliards de dirhams des Émirats arabes unis. La majorité de ces investissements ont été faits dans des secteurs comme le commerce en général, la maintenance, la banque, l'immobilier, le crédit-bail, les manufactures, le tourisme et l'hôtellerie, l'entreprenariat et la construction. UN إذ يقدر حجم الاستثمارات في الأعمال التي تديرها كوادر نسائية بحوالي 14 مليار درهم إماراتي، يديرها ما يزيد عن 000 11 سيدة على مستوى الدولة، وتتركز معظم هذه الاستثمارات في ميادين عمل مثل التجارة العامة والصيانة والأعمال المصرفية والعقارات والتأجير والتصنيع والسياحة والفنادق والمقاولات والبناء.
    La participation des femmes à la vie économique ne se limite pas aux postes gouvernementaux, car elles sont parvenues à jouer un rôle actif dans le secteur privé en qualité de femmes d'affaires. Le volume des investissements des affaires gérées par des femmes est estimé à environ 14 milliards de dirhams des Émirats arabes unis, ces entreprises sont dirigées par plus de 11 000 femmes à travers l'État. UN إن مشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية لم تقتصر على الوظائف الحكومية، بل أصبحت تشارك بفعالية في القطاع الخاص كسيدة أعمال، ويقدر حجم الاستثمارات في الأعمال التي تديرها كوادر نسائية بحوالي 14 مليار درهم إماراتي تديرها ما يزيد عن 000 11 ألف سيدة على مستوى الدولة.
    Les projets éducatifs sont placés en haut des priorités du développement social, 9,8 milliards de dirhams étant alloués à l'enseignement général, universitaire et supérieur (soit 21 % du budget fédéral total pour l'exercice 2014). UN ويذكر أن قطاع التعليم يتصدر قائمة مشاريع التنمية الاجتماعية؛ حيث بلغت الاعتمادات المخصصة لبرامج التعليم العام والجامعي والعالي مبلغ 9.8 مليار درهم بنسبة 21 في المائة من إجمالي الموازنة العامة للحكومة الاتحادية للسنة المالية 2014.
    20. S'agissant de l'éducation, l'État a consenti des efforts considérables et s'est engagé à accroître les crédits de l'éducation, qui ont atteint en 2010 7,2 milliards de dirhams, soit 16,5 % du budget total de l'État. UN 20- أما في مجال التعليم فقد بذلت دولة الإمارات جهوداً كبيرة وحرصت على زيادة إنفاقها على التعليم حيث استحوذت وزارة التربية والتعليم على 16.5 في المائة من إجمالي مخصصات الميزانية العامة للعام 2010 بما يعادل 7.2 مليار درهم.
    Ces derniers et leurs ayants droit ont bénéficié de prestations sanitaires de l'ordre de 1 milliard 620 millions de dirhams. UN وقد استفاد هؤلاء وأصحاب الحق من أبنائهم وأزواجهم من خدمات صحية بلغ حجمها 1.62 مليار درهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more