"مليونا من الأطفال" - Translation from Arabic to French

    • millions d'enfants
        
    Ces cinq dernières années, plus de 30 millions d'hommes, de femmes et d'enfants ont contracté le VIH; plus de 3 millions en sont morts; et plus de 15 millions d'enfants ont été rendus orphelins par le sida. UN وفي السنوات الخمس الماضية، أصيب ما يزيد على 30 مليونا من الرجال والنساء والأطفال بفيروس نقص المناعة البشرية، ومات ما يزيد على 3 ملايين؛ وتيتم ما يزيد على 15 مليونا من الأطفال نتيجة للإيدز.
    Quelque 24 millions d'enfants en ont bénéficié. UN ويفيد من هذه البرامج نحو 24 مليونا من الأطفال.
    Quatre-vingt dix-sept millions d'enfants souffrent d'un déficit pondéral, et quatre millions meurent avant d'atteindre l'âge de 5 ans. UN فما زال هناك زهاء 97 مليونا من الأطفال ناقصي الوزن، ويموت 4 ملايين من الأطفال قبل أن يبلغوا عامهم الخامس.
    M. Somavia s'est interrogé sur la nature d'une économie mondiale qui permettait que 50 millions d'enfants travaillent dans le monde et sur les justifications de l'exploitation de la vulnérabilité des enfants. UN وتساءل عن أي نوع من أنواع الاقتصاد العالمي هذا الذي يسمح لخمسين مليونا من الأطفال بالعمل على نطاق العالم وعن السبب في استغلال ضعف وضع الأطفال.
    Dans quasiment toutes les régions, le taux de scolarisation net dépassait 90 % en 2006; nombre de pays frôlaient l'inscription universelle à l'école primaire, à l'exception de l'Afrique subsaharienne où près de 38 millions d'enfants en âge de fréquenter l'école primaire n'y étaient pas inscrits. UN ففي عام 2006، تجاوز صافي معدل الالتحاق بالمدارس 90 في المائة في جميع المناطق؛ وكان عدد كبير من البلدان قريبا من توفير التعليم الابتدائي لجميع الأطفال باستثناء أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى حيث لا يزال 18 مليونا من الأطفال الذين هم في سن المرحلة الابتدائية خارج أبواب المدارس.
    Selon les estimations, sur les 150 millions d'enfants non scolarisés au niveau de l'enseignement primaire dans les pays en développement, 40 millions sont handicapés. UN ويقدر أنه من بين الأطفال البالغ عددهم 150 مليونا الذين لا يلتحقون بالمدارس في العالم النامي هناك 40 مليونا من الأطفال ذوي الإعاقة.
    Malgré la promesse que nous avons faite d'assurer l'accès à l'enseignement pour tous, il y a encore 72 millions d'enfants pour qui l'enseignement primaire reste un rêve irréalisable. UN وعلى الرغم من هذا الوعد بإتاحة فرصة التعليم للجميع، مازال هناك 72 مليونا من الأطفال يمثل التعليم الابتدائي لهم حلما بعيد المنال.
    On estime qu'environ 26 millions d'enfants sur les 77 millions qui ne sont pas scolarisés actuellement sont handicapés, soit une proportion d'un tiers. UN ومن المقدر أن هناك حوالي 26 مليونا مما مجموعه 77 مليونا من الأطفال الموجودين حاليا خارج المدارس هم من ذوي الإعاقة، ويشكلون ثلث مجموع عدد الأطفال الموجودين خارج المدارس.
    Au rythme actuel où les progrès sont réalisés, l'objectif visant à réduire de moitié la proportion d'enfants qui souffrent d'insuffisance pondérale ne sera pas atteint, et 30 millions d'enfants environ seront toujours vulnérables. UN ولن يتسنى، بالمعدلات الحالية للتقدم، تحقيق الغاية المتمثلة في تخفيض نسبة الأطفال ناقصي الوزن إلى النصف، في الوقت الذي يوجد فيه ما يقرب من 30 مليونا من الأطفال معرضين للخطر.
    Ainsi qu'il est signalé dans le document d'information fourni en vue de cette discussion, quelque 143 millions d'enfants de moins de 5 ans continuent de souffrir, dans le monde en développement, d'une alimentation inadéquate. UN وكما هو وارد في المعلومات الأساسية لهذه المناقشة، ما فتئ حوالي 143 مليونا من الأطفال دون سن الخامسة في العالم النامي يعانون من نقص التغذية.
    C'est ainsi qu'en Afrique subsaharienne, près de 41 millions d'enfants d'âge scolaire ne sont pas scolarisés, 31,5 millions ne l'étant pas en Asie du Sud. UN فعلى سبيل المثال، في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، هناك نحو 41 مليونا من الأطفال في سن الدراسة الابتدائية غير ملتحقين بالمدرسة، وفي جنوب آسيا لا يزال هناك 31.5 مليونا غير ملتحقين بالمدرسة.
    Fin 2008, GAVI Alliance avait adopté de nouveaux dispositifs de financement du développement et engagé plus de 4 milliards de dollars pour permettre à 213 millions d'enfants de plus de se faire vacciner dans les pays en développement et éviter ainsi 3,4 millions de décès prématurés. UN وبحلول نهاية عام 2008، كان التحالف قد بدأ العمل بآليات جديدة للتمويل الإنمائي وخصص ما يربو على 4 بلايين دولار لضمان وصول اللقاحات إلى رقم تراكمي قدره 213 مليونا من الأطفال الإضافيين في البلدان النامية، وبذلك يحول دون وقوع 3.4 ملايين حالة وفاة مبكرة.
    Il ressort des estimations mondiales de l'OIT pour 2006 que 132 millions d'enfants âgés de 5 à 14 ans - près de la moitié de l'ensemble des travailleurs mineurs - sont employés dans l'agriculture. UN الذي تصدره منظمة العمل الدولية أن 132 مليونا من الأطفال في سن 5-14 سنة - أي نصف العدد الإجمالي للأطفال العاملين تقريبا - يعملون في مجال الزراعة().
    331. Les chefs d'État ou de gouvernement ont exprimé leur profonde préoccupation face au fait que plus de 113 millions d'enfants n'ont pas accès à l'enseignement primaire, 880 millions d'adultes demeurent analphabètes, tandis que le déséquilibre entre les sexes persiste dans les sytèmes d'éducation. UN 331- أعرب رؤساء الدول أو الحكومات عن بالغ قلقهم إزاء كون ما يزيد عن 113 مليونا من الأطفال لم يتمكنوا من التعليم الابتدائي، و 800 مليون من الكهول لم يجيدوا القراءة ولا الكتابة وفيما كان الميز بين الجنسين قائما في المنظومات التعليمية.
    Ces pays, qui font face aussi à des fléaux comme les catastrophes naturelles, le trafic de stupéfiants et la criminalité organisée, abritent plus de 50 % de la population mondiale, dont 80 % des pauvres du monde, c'est-à-dire 600 millions d'êtres humains dont 35 millions d'enfants non scolarisés et mal nourris qui essaient de survivre avec moins de 2 dollars par jour. UN ولاحظت أن هذه البلدان تواجه أيضا عقبات من قبيل الكوارث الطبيعية، والمخدرات غير المشروعة والجريمة المنظمة، ويمثل سكانها 50 في المائة من سكان العالم و80 في المائة من فقراء العالم، أي نحو 600 مليون شخص، منهم 35 مليونا من الأطفال غير الملتحقين بالمدارس، ويعانون من الجوع، ويحاولون البقاء على أقل من دولارين يوميا.
    Selon les données du Fonds des Nations Unies pour l'enfance et de l'Institut de statistique de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), en 2009, 67 millions d'enfants en âge d'être scolarisés dans le primaire et 72 millions en âge de l'être dans le premier cycle du secondaire, des filles en majorité, ne recevaient pas une éducation formelle. UN ووفقا لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومعهد الإحصاء التابع لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، فإنه في عام 2009، كان 67 مليونا من الأطفال الذين هم في سن الدراسة بالمرحلة الابتدائية، و 72 مليونا من الأطفال الذين هم في سن الدراسة بالمرحلة الثانوية الدنيا، لا ينخرطون في التعليم الرسمي، وغالبيتهم من الفتيات.
    Notant avec une profonde préoccupation que 42 millions de personnes dans le monde sont atteintes du VIH/sida, que la pandémie de VIH/sida a fait 3,1 millions de victimes en 2002, et qu'à ce jour, elle a rendu orphelins 14 millions d'enfants, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق أن هناك 42 مليون إنسان في أنحاء العالم يعيشون مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، وأن تفشي فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) قد أودى بحياة 3.1 مليون إنسان خلال عام 2002 وكان من نتيجته أن أصبح هناك حتى الآن 14 مليونا من الأطفال يتامى،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more