L'appui du PNUD serait capital; sa contribution de deux millions de dollars servirait à reconstruire les collectivités et leurs mécanismes de gestion des affaires publiques. | UN | وسيكون الدعم المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حاسما؛ وتوجه المساهمة المقدمة منه البالغة مليوني دولار نحو إعادة بناء المجتمعات وآليتها للحكم. |
Environ 19 000 tonnes d'aide humanitaire, d'une valeur de 110 millions de roubles, soit deux millions de dollars, ont été distribuées aux populations éprouvées. | UN | وقد سلمت حوالي ٠٠٠ ١٩ طن من المساعدات اﻹنسانية إلى السكان المتأثرين بلغت قيمتها ١١٠ ملايين روبل، أي مليوني دولار. |
L'appui du PNUD serait capital; sa contribution de deux millions de dollars servirait à reconstruire les collectivités et leurs mécanismes de gestion des affaires publiques. | UN | وسيكون الدعم المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حاسما؛ وتوجه المساهمة المقدمة منه البالغة مليوني دولار نحو إعادة بناء المجتمعات وآليتها للحكم. |
Vingt-sept autres pays ont reçu plus de deux millions de dollars en 1997. | UN | وتلقى كل بلد من ٢٧ بلدا أخرى أكثر من مليوني دولار خلال عام ١٩٩٧. |
Hé vous tous, venez ! Deux briques, j'ai deux briques ! | Open Subtitles | هيا جميعاً مليوني دولار من يريد مليوني دولار ؟ |
Je paierai deux millions de dollars pour cet appartement. | Open Subtitles | حسنا، أنا سوف ادفع مليوني دولار من أجل هذه الشقة. |
109. En 1999, un certain nombre de fondations ont fourni environ deux millions de dollars pour aider le FNUAP à organiser le Forum de La Haye. | UN | 109- وفي عام 1999، وفر عدد من المؤسسات مليوني دولار أمريكي تقريباً لمساعدة الصندوق على تنظيم محفل لاهاي. |
Il est prévu que des projets concernant les droits de l'homme d'un montant total d'environ deux millions de dollars des Etats-Unis seront ainsi financés par le PNUD. | UN | ومن المتوقع أن يمول برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بهذه الطريقة مشاريع في ميدان حقوق اﻹنسان بمبلغ يقرب من مليوني دولار أمريكي. |
En République démocratique populaire lao, le programme du FENU a attiré un million de dollars provenant du Luxembourg et deux millions de dollars fourni par le PNUE pour des activités locales. | UN | وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، اجتذب برنامج الصندوق مبلغا قدره مليون دولار من حكومة لكسمبرغ ومبلغا قدره مليوني دولار من مرفق البيئة العالمي، للاستفادة منهما على الصعيد المحلي. |
deux millions de dollars étaient réservés à l'assistance technique et à la formation managériale et commerciale des PME dans lesquelles le fonds allait investir. | UN | وتم رصد مبلغ مليوني دولار لأغراض المساعدة التقنية والتدريب في مجالي الإدارة والتسويق لصالح الأعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم التي سيوظف فيها الصندوق أمواله. |
M. Khalil l'a atteint en exportant un volume de diamants évalué à 576 380 dollars sur une période de 27 jours, mais ses résultats étaient bien en deçà du potentiel de ventes de Kisangani évalué à pas moins de deux millions de dollars par mois. | UN | وقد تخطى السيد خليل عتبة تصدير الماس هذه بتسجيله مبلغ 380 576 دولارا خلال فترة 27 يوما. وكان هذا الأداء كافيا وإن كان أدنى بكثير من قدرة المبيعات الكامنة في كيسنغاني والتي تصل إلى مليوني دولار في الشهر. |
Ses avoirs financiers, soit près de deux millions de dollars des États-Unis, ont été gelés sur décision du Service d'enquête du Ministère des finances. | UN | والأصول المالية لهذا الشخص التي تبلغ قرابة مليوني دولار من دولارات الولايات المتحدة قد جُمدت بموجب قرار من مجلس التحقيقات التابع لوزارة المالية. |
Des économies supplémentaires sont induites par la diminution des investissements à effectuer pour mettre au point un système automatisé d'administration des douanes car un dispositif SYDONIA revient en général à moins de deux millions de dollars. | UN | وتتولد وفورات أخرى بفضل قلة الاستثمارات المطلوبة لإعداد نظام إداري جمركي آلي، حيث يتكلف النظام الآلي للبيانات الجمركية عادة أقل من مليوني دولار. |
Depuis 2004, un programme de subventions d'encouragement des collectivités totalisant deux millions de dollars aide celles-ci à intervenir en matière de violence familiale et d'intimidation. | UN | وفي عام 2004، من المتوقع أن يساعد برنامج المنحة المجتمعية التشجيعية التي تبلغ مليوني دولار المجتمعات المحلية على اتخاذ إجراءاتٍ بشأن العنف الأسري والمعاملة القاسية. |
En 2004, les programmes de prévention de l'itinérance ont été rationalisés et ont reçu deux millions de dollars de plus. | UN | 351- بُسِّطت برامج الوقاية من التشرد وعززت بمبلغ مليوني دولار في عام 2004. |
En vue de renforcer le potentiel de maintien de la paix de l'ONU, la Russie versera à partir de 2008 une contribution annuelle de deux millions de dollars E-U au Fonds pour la consolidation de la paix. | UN | وبغية تعزيز إمكانيات حفظ السلام لدى الأمم المتحدة، ستقدم روسيا مساهمة مالية سنوية لصندوق بناء السلام تبلغ مليوني دولار ابتداء من عام 2008. |
Elle apporte d'énormes contributions au programme d'appui d'États membres de l'Agence, et a promis un don de deux millions de dollars en espèces et en nature. | UN | ودأبت جمهورية كوريا على الإسهام بقوة في برنامج دعم الدول الأعضاء في الوكالة. فقد أعلنت تبرعها بمبلغ مليوني دولار نقدا وعينا للبرنامج. |
Des effectifs allant de 7 à 10 administrateurs et un budget annuel compris entre deux millions de dollars et 2,5 millions de dollars; | UN | ' 2` وجود قوى عاملة تتألف من عدد من ذوي الاختصاص الفني يتراوح عددهم بين 7 و10 وميزانية سنوية تتراوح قيمتها بين مليوني دولار و2.5 مليون دولار؛ |
305. Au total, 30 projets ont été adoptés, pour un coût estimé à deux millions de dollars. | UN | 305- كما تمت الموافقة على 30 مشروعاً بكلفة تقديرية تبلغ مليوني دولار. |
Hé, j'ai deux briques, deux millions. | Open Subtitles | لدي مليوني دولار |