"مليون دولار بين" - Translation from Arabic to French

    • millions de dollars entre
        
    • million de dollars entre les
        
    • millions de dollars d
        
    Cela représente une augmentation en termes absolus de 15,2 millions de dollars entre les deux exercices. UN ويمثل هذا زيادة في القيم المطلقة قدرها 15.2 مليون دولار بين فترتي السنتين.
    Cela représente une augmentation en termes absolus de 15,2 millions de dollars entre les deux exercices. UN ويمثل هذا زيادة في القيم المطلقة قدرها 15.2 مليون دولار بين فترتي السنتين.
    En conséquence, le Comité a noté un écart de 64 millions de dollars entre les montants indiqués par les agents d'exécution et ceux qu'avait enregistrés le PNUD. UN ونتيجة لذلك، لاحظ المجلس وجود فروق قيمتها بمبلغ 64 مليون دولار بين المبالغ التي أفادت بها الوكالات المسؤولة عن التنفيذ والمبالغ المسجلة من جانب البرنامج.
    Selon un autre État Membre, la mouvance Al-Qaida dans la Péninsule arabique aurait reçu à elle seule 20 millions de dollars entre 2011 et 2013. UN ووفقا لدولة عضو أخرى، تلقى تنظيم القاعدة في جزيرة العرب وحده 20 مليون دولار بين عامي 2011 و 2013.
    47. En outre, l'ONUDC s'efforce d'établir des contacts avec des donateurs pour mobiliser des fonds supplémentaires afin de combler le déficit de 1,0 million de dollars entre les recettes et les dépenses à des fins générales. UN 47- وبالإضافة إلى ذلك، ينشط المكتب في إجراء الاتصالات مع الجهات المانحة لجمع مزيد من الأموال لسد ثغرة التمويل البالغة مليون دولار بين الإيرادات والنفقات العامة الغرض.
    Le deuxième mythe est que le Secrétaire général manque de latitude dans l'allocation des ressources, alors qu'il propose de réaffecter 100 millions de dollars d'un sous-programme à l'autre, 50 millions d'un chapitre du budget à l'autre et 243 postes d'un programme à l'autre. UN والخرافة الثانية هي أن الأمين العام لا يتمتع بمرونة لتخصيص الموارد؛ والواقع أنه اقترح إعادة تخصيص 100 مليون دولار بين برامج فرعية مختلفة، و 50 مليون دولار بين أقسام الميزانية و 243 وظيفة بين البرامج.
    Ils se sont montés à 390 millions de dollars entre 2000 et 2005. UN وبلغت تلك الاستثمارات 390 مليون دولار بين عامي 2000 و2005.
    Les contributions des gouvernements nationaux partenaires est passé de 14,2 millions de dollars à 26,3 millions de dollars entre 2007 et 2008. UN وزادت المساهمات الواردة من الشركاء الحكوميين من 14.2 مليون دولار إلى 26.3 مليون دولار بين عامي 2007 و 2008.
    Ce dispositif devrait pouvoir débourser 100 millions de dollars entre 2008 et 2015. UN ومن المتوقع أن ينفق هذا المرفق 100 مليون دولار بين عامي 2008 و 2015.
    En conséquence, le Comité a noté un écart de 64 millions de dollars entre les montants indiqués par les agents d'exécution et ceux qu'avait enregistrés le PNUD. UN ولذلك، لاحظ المجلس وجود فروق قيمتها 64 مليون دولار بين المبالغ التي أفادت بها الوكالات المسؤولة عن التنفيذ والمبالغ التي سجلها البرنامج.
    Ses dépenses en numéraire se sont élevées jusqu'à présent à un montant situé entre 20 et 25 millions de dollars par an, soit au total 100 millions de dollars entre 1991 et 1995. UN وقد بلغت التكاليف النقدية للجنة حتى هذا التاريخ ما يتراوح بين ٢٠ و ٢٥ مليون دولار في السنة: أي ما مجموعه ١٠٠ مليون دولار بين عامي ١٩٩١ و ١٩٩٥.
    Les principaux exportateurs de sucre de la CARICOM ont exporté environ 2,24 millions de tonnes de sucre, d'une valeur brute de 997,5 millions de dollars, entre 1985 et 1990. UN وصدﱠر مصدرو السكر الرئيسيون في المجتمع الكاريبي نحو ٤٢,٢ من ملايين اﻷطنان من السكر بقيمة إجمالية قدرها ٥,٧٩٩ مليون دولار بين عامي ٥٨٩١ و٠٩٩١.
    L'investissement dans le secteur a été estimé à 100 millions de dollars entre 1984 et 1989. UN وقُدﱢر الاستثمار في هذا القطاع بمبلغ ٠٠١ مليون دولار بين عامي ٤٨٩١-٩٨٩١.
    Il en résultait un écart de 14,4 millions de dollars entre le montant indiqué dans Atlas et celui indiqué dans la base de données, qui pourrait s'expliquer par les facteurs mentionnés plus haut. UN ونتج عن ذلك فرق قدره 14.4 مليون دولار بين نظام أطلس وقاعدة بيانات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني، وهو ما قد يكون ناشئاً عن العوامل التي جرى تحديدها أعلاه.
    Dans ceux qui avaient été fournis, le Comité a relevé des écarts se chiffrant à 42,2 millions de dollars entre les montants indiqués par les agents d'exécution et ceux qu'avait enregistrés le PNUD. UN وفيما يتعلق بالتسويات التي تم استلامها، لاحظ المجلس فروقا قدرها 42.2 مليون دولار بين المبالغ التي أبلغت عنها الوكالات المنفذة والمبالغ المدرجة بواسطة البرنامج الإنمائي.
    Les contributions à des fins générales s'élevaient en moyenne à 21 millions de dollars entre 1992 et 1998, contre 16 millions de dollars entre 1999 et 2005. UN فالمتوسط السنوي للتبرّعات العامة الغرض بلغ 21 مليون دولار بين عامي 1992 و1998، في حين تراجع إلى 16 مليون دولار في الفترة الممتدة من 1999 إلى 2005.
    en Géorgie (MONUG) Un audit a fait apparaître un écart de 12,4 millions de dollars entre les avoirs enregistrés dans le Système de contrôle du matériel des missions, tenu par le Département, et ceux qui figuraient sur l'inventaire des biens durables établi par la MONUG. UN 76 - كشفت إحدى عمليات مراجعة الحسابات عن وجود فرق يبلغ 12.4 مليون دولار بين الأصول المسجلة في نظام مراقبة الأصول الميدانية التابع لإدارة عمليات حفظ السلام والأصول المبلغ عنها في " تقرير الممتلكات غير المستهلكة " للبعثة.
    Le Comité a constaté qu'il y avait un écart de 49,01 millions de dollars entre le montant initialement enregistré par le PNUD et le montant comptabilisé par l'UNOPS, imputable à une écriture d'ajustement erronée passée par le PNUD à propos d'un accord de services de gestion. UN ولاحظ المجلس وجود فرق قدره 49.01 مليون دولار بين المبلغ المسجل أصلا من قبل البرنامج الإنمائي والمبلغ المسجل من قبل مكتب خدمات المشاريع، يتعلق بعدم صحة قيد تسوية أدخله البرنامج الإنمائي على ترتيب الخدمات الإدارية.
    Le Comité a relevé un écart de 4,1 millions de dollars entre le solde de la balance des comptes apparaissant dans le système SAP et celui de la balance des comptes apparaissant dans le système Atlas, comme l'indique le tableau II.9 ci-après. UN 131- ولاحظ المجلس فارقا قدره 4.1 مليون دولار بين أرصدة الحسابات المصرفية المسجلــة فــي نظــام أطلــس وبرنامــج النظم والتطبيقات والنواتــج، كما يتبين فــي الجدول الثاني - 9 أدناه.
    Si les coûts ont diminué de 1,4 million de dollars entre les exercices 2008/09 et 2009/10, après le lancement du projet pilote de centres régionaux, le nombre de vacances de poste a atteint un niveau sans précédent, ce qui ne permet guère de dire que la réduction des coûts a été une conséquence directe de la restructuration (voir tableau II.17). UN وفي حين أن التكاليف قد انخفضت بمقدار 1.4 مليون دولار بين الفترة 2008/2009 والفترة 2009/2010، بعد بدء المرحلة التجريبية (انظر الجدول الثاني - 17)، فإن المستويات الأصلية للشواغر تجعل من الصعب التأكيد على أن هذا كان نتيجة مباشرة لإعادة الهيكلة.
    Nous avons passé avec la Norvège un accord relatif à la réduction des émissions dues à la déforestation et à la dégradation des forêts, et grâce à cet accord, nous sommes en train de constituer un fonds pour le financement de la lutte contre le changement climatique qui atteindra 300 à 500 millions de dollars d'ici à 2015. UN لدينا صفقة قائمة مع النرويج تتعلق بخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها، وبسبب ذلك نحن بصدد إنشاء صندوق لتمويل المناخ بقيمة ستتراوح ما بين 300 مليون و 500 مليون دولار بين هذا العام وعام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more