"مليون دولار لدعم" - Translation from Arabic to French

    • millions de dollars pour appuyer
        
    • millions de dollars pour soutenir
        
    • millions de dollars à l'appui
        
    • millions de dollars pour aider
        
    • millions de dollars en faveur
        
    • million de dollars à l'appui
        
    • millions de dollars au titre
        
    • millions de dollars des États-Unis pour soutenir
        
    • millions à l'appui
        
    • millions pour l'appui au
        
    • million de dollars pour appuyer
        
    • millions de dollars afin d'appuyer
        
    • millions de dollars ont été octroyés au
        
    • millions de dollars pour financer
        
    • millions de dollars pour l'appui
        
    Ces contributions comprennent la création du Groupe d'études de l'ONU et du Groupe d'experts des Nations Unies sur les armes légères et des dotations de plus de 3,5 millions de dollars pour appuyer les activités de l'Organisation dans ce domaine. UN وتتضمن هذه المساهمات إنشاء فريق تابع للأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة للخبراء الحكوميين المعني بالأسلحة الصغيرة، وتقديم هبات تزيد قيمتها عن 3.5 مليون دولار لدعم أنشطة الأمم المتحدة.
    On a rendu hommage à Rotary International qui, en recueillant plus de 250 millions de dollars pour appuyer les activités d'élimination de la poliomyélite, avait joué un rôle déterminant. UN كما وجه الثناء لمنظمة الروتاري الدولية لدورها الحاسم في هذه الجهود، إذ قامت بجمع أكثر من ٢٥٠ مليون دولار لدعم الهدف الرامي إلى استئصال شلل اﻷطفال.
    Au cours des cinq dernières années, CARE a dépensé plus de 20 millions de dollars pour soutenir les programmes destinés à ces réfugiés. UN وقد قدمت كير على مدى اﻷعوام الخمسة الماضية أكثر من ٢٠ مليون دولار لدعم برامج هؤلاء اللاجئين.
    Cette année, nous allons consacrer 55 millions de dollars à l'appui aux programmes de volontariat à l'étranger. UN وفي هذا العام، سوف نستثمر 55 مليون دولار لدعم البرامج التطوعية في الخارج.
    Ce dernier s'est engagé à verser plus de 500 millions de dollars pour aider les lauréats du Défi; UN وقد خصصت مجموعة العشرين أكثر من 500 مليون دولار لدعم الفائزين في المسابقة.
    :: Un financement de 381,1 millions de dollars en faveur de la République arabe syrienne a été enregistré, dont 208,6 millions de dollars destinés aux activités à l'intérieur du pays et 172,5 millions de dollars à l'aide aux réfugiés syriens dans les pays voisins. UN :: جرى تسجيل ما يقرب من 381.1 مليون دولار كتمويل مخصص للأزمة السورية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. وخُصص من هذا المبلغ 208.6 مليون دولار لتمويل أنشطة داخل الجمهورية العربية السورية و 172.5 مليون دولار لدعم اللاجئين السوريين في البلدان المجاورة.
    Les États-Unis ont versé 1 million de dollars à l'appui de la société civile par l'intermédiaire du National Democratic Institute. UN وساهمت الولايات المتحدة الأمريكية بمبلغ مليون دولار لدعم المجتمع المدني عن طريق المعهد الديمقراطي الوطني.
    On a rendu hommage à Rotary International qui, en recueillant plus de 250 millions de dollars pour appuyer les activités d'élimination de la poliomyélite, avait joué un rôle déterminant. UN كما وجه الثناء لمنظمة الروتاري الدولية لدورها الحاسم في هذه الجهود، إذ قامت بجمع أكثر من ٢٥٠ مليون دولار لدعم الهدف الرامي إلى استئصال شلل اﻷطفال.
    De plus, le budget prévoyait des ressources limitées pour renforcer certaines fonctions au Siège et une allocation particulière de 2 millions de dollars pour appuyer les changements structurels en améliorant l'efficacité et l'efficience. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم توفر الميزانية إلا موارد محدودة لتعزيز بعض المهام في المقر واعتمادا محددا قدره 2 مليون دولار لدعم التغيير التنظيمي من خلال تحسين الفعالية والكفاءة.
    Pour nos États, toutefois, un accomplissement majeur a été le lancement de plus de 300 partenariats volontaires et la mobilisation de ressources additionnelles, dépassant les 235 millions de dollars, pour appuyer les efforts de mise en oeuvre des initiatives en faveur du développement durable. UN ومع ذلك، كان من المنجزات الرئيسية بالنسبة لدولنا البدء بأكثر من 300 شراكة طوعية، وتعبئة الموارد الإضافية بما يتجاوز 235 مليون دولار لدعم الجهود الرامية إلى تنفيذ مبادرات التنمية المستدامة.
    20. En 1992, en Argentine, la Banque mondiale a approuvé un crédit de 100 millions de dollars pour soutenir le programme d'action national. UN ٢٠ - وفي عام ١٩٩٢، أقر البنك الدولي ائتمانا بمبلغ ١٠٠ مليون دولار لدعم برنامج العمل الوطني في اﻷرجنتين.
    Les donateurs bilatéraux ont versé environ 55 millions de dollars pour soutenir les institutions régionales dans divers domaines et pour les aider à mieux servir leurs membres. UN وقدم المانحون الثنائيون حوالي ٥٥ مليون دولار لدعم المؤسسات الاقليمية في مجالات شتى ولتعزيز قدرة تلك المؤسسات على خدمة أعضائها.
    Les donateurs bilatéraux ont versé environ 55 millions de dollars pour soutenir les institutions régionales dans divers domaines et pour les aider à mieux servir leurs membres. UN وقدم المانحون الثنائيون حوالي ٥٥ مليون دولار لدعم المؤسسات الاقليمية في مجالات شتى ولتعزيز قدرة تلك المؤسسات على خدمة أعضائها.
    Mon gouvernement a annoncé une contribution de 125 millions de dollars à l'appui de cette initiative. UN وتعهدت حكومتي بدفع مبلغ 125 مليون دولار لدعم هذه المبادرة.
    Depuis 2001, les États-Unis ont consacré plus de 295 millions de dollars à l'appui de programmes de lutte contre la traite des êtres humains dans plus de 120 pays. UN ومنذ عام 2001، قدمت الولايات المتحدة أكثر من 295 مليون دولار لدعم مكافحة برامج الاتجار بالبشر في أكثر من 120 بلدا.
    Nous avons accordé plus de 16 millions de dollars à l'appui des activités de déminage de l'ONU en Afghanistan. UN وقد قدمنا ما يزيد على ١٦ مليون دولار لدعم أنشطة إزالة اﻷلغام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في أفغانستان.
    Le Gouvernement américain s'est engagé à fournir 50 millions de dollars pour aider l'activité utile d'organisations qui secourent les femmes et les enfants exploités, en les accueillant, en les soignant et en leur donnant l'espoir d'une vie nouvelle. UN قد خصصت الحكومة الأمريكية مبلغ 50 مليون دولار لدعم الأعمال الحسنة التي تقوم بها منظمات تنقذ النساء والأطفال من الاستغلال وتوفر لهم الملجأ، والعلاج الطبي وتغرس في نفوسهم الأمل في حياة جديدة.
    Il a en outre octroyé 15,1 millions de dollars en faveur du transfert de technologies dans le domaine des adjuvants pour vaccins, de la formation de la main-d'œuvre dans le domaine de la bioproduction et du renforcement des capacités en matière d'essais cliniques dans les pays en développement qui produisent des vaccins contre la grippe. UN وعلاوة على ذلك، قدمت الوزارة 15.1 مليون دولار لدعم نقل التكنولوجيا المساعدة في إنتاج اللقاحات، وتدريب العاملين في مجال الصناعات البيولوجية، ولتطوير القدرات الإكلينيكية التجريبية لمنتجي لقاحات الأنفلونزا في البلدان النامية.
    Les dépenses imputées sur des fonds extrabudgétaires se sont élevées à 22,7 millions de dollars, dont 1,9 million de dollars à l'appui des travaux de la Commission et 20 millions de dollars pour financer des activités de coopération technique. UN وكانت النفقات من الموارد الخارجة عن الميزانية بمبلغ 22.7 مليون دولار، منها 1.9 مليون دولار لدعم أعمال اللجنة و 20 مليون دولار لأنشطة التعاون التقني.
    La BAsD a accordé 20 millions de dollars au titre des activités de relèvement, lesquelles seront exécutées par le PNUD/RRDP à hauteur de 10 millions de dollars. UN وقدم مصرف التنمية الآسيوي 20 مليون دولار لدعم أنشطة الإنعاش، التي سينفق منها مبلغ 10 ملايين دولار على تنفيذ برامج الإنعاش وإعادة البناء والتنمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En juin 2004, les donateurs ont approuvé un budget estimatif de près de 285 millions de dollars des États-Unis pour soutenir le processus électoral par l'intermédiaire de la Commission électorale indépendante. UN 13 - وفي حزيران/يونيه 2004، وافق المانحون على ميزانية تقديرية بلغت نحوا من 285 مليون دولار لدعم العملية الانتخابية من خلال اللجنة الانتخابية المستقلة.
    Le montant total du projet de budget du Fonds pour l'environnement pour 2008-2009 est de 152 millions de dollars, dont 130 millions destinés aux activités du programme du Fonds, 6 millions à la réserve du programme du Fonds, 5,8 millions à l'appui au programme et 10,2 millions à la gestion et à l'administration de l'organisation. UN 23 - يبلغ إجمالي الميزانية المقترحة لصندوق البيئة للفترة 2008 - 2009، 152 مليون دولار، وتتألف من 130 مليون دولار لأنشطة برنامج الصندوق، و6 ملايين دولار احتياطي برنامج الصندوق و5.8 مليون دولار لدعم البرنامج و10.2 مليون دولار للتنظيم والإدارة في المنظمة.
    L'application de ces pourcentages au budget révisé proposé pour 2011 donne un montant de 268,7 millions pour l'appui au programme et 101,1 millions pour les dépenses de gestion et d'administration. UN إن تطبيق هاتين النسبتين المئويتين على مبالغ الميزانية المنقحة المقترحة لعام 2011 يتيح مبلغ 268.7 مليون دولار لدعم البرامج و101.1 مليون دولار لتكاليف التنظيم والإدارة.
    Le Fonds des Nations Unies pour la population a versé une contribution de 1,2 million de dollars pour appuyer ces activités. UN وقد أسهم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ﺑ ١,٢ مليون دولار لدعم هذه اﻷنشطة.
    Nous allons fournir 15 millions de dollars afin d'appuyer les soins de santé de la femme et de l'enfant ainsi que les besoins nutritionnels. UN وسنقدم كذلك 15 مليون دولار لدعم الخدمات الصحية والتغذية للنساء والأطفال.
    :: 86 millions de dollars ont été octroyés au Fonds de coopération technique de l'AIEA, soit près de 25 % de son budget total. UN :: 86 مليون دولار لدعم صندوق التعاون التقني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية، أي حوالي 25 في المائة من المجموع.
    Sur le front bilatéral, il a fourni 22 millions de dollars pour financer le Tribunal spécial pour la Sierra Leone et une nouvelle annonce de contribution pluriannuelle est imminente. UN فعلى الصعيد الثنائية، قدمت حوالي 22 مليون دولار لدعم المحكمة الخاصة لسيراليون وهناك تعهد جديد وشيك متعدد السنوات.
    Les États-Unis d'Amérique ont notamment annoncé une contribution de 10 millions de dollars pour l'appui logistique. UN ومن بين دول أخرى، تعهدت الولايات المتحدة اﻷمريكية بتقديم مبلغ ١٠ مليون دولار لدعم السوقيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more