"مليون شخص من سكان" - Translation from Arabic to French

    • millions d'habitants
        
    • millions de personnes vivant dans des zones
        
    Réussir, d'ici à 2020, à améliorer sensiblement la vie d'au moins 100 millions d'habitants de taudis UN تحقيق تحسن كبير بحلول عام 2020 لمعيشة ما لا يقل عن 100 مليون شخص من سكان الأحياء الفقيرة
    Améliorer sensiblement, d'ici à 2020, les conditions de vie d'au moins 100 millions d'habitants de taudis UN تحقيق تحسن كبير في حياة ما لا يقل عن 100 مليون شخص من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020
    Cible 4 : améliorer sensiblement, d'ici à 2020, les conditions de vie d'au moins 100 millions d'habitants de taudis. UN الغاية 4: تحقيق تحسن كبير في حياة 100 مليون شخص من سكان الأحياء الفقيرة على الأقل، بحلول عام 2020.
    Réussir, d'ici à 2020, à améliorer sensiblement la vie d'au moins 100 millions d'habitants de taudis UN إدخال تحسينات حقيقية على حياة ما لا يقل عن مئة مليون شخص من سكان الأحياء الفقيرة، بحلول عام 2020
    Alors que la production mondiale est plus que suffisante pour nourrir l'ensemble de la population mondiale, plus de 700 millions de personnes vivant dans des zones rurales souffrent encore de la faim. UN وفي عالم ينتج أكثر مما يلزم لإطعام سكانه قاطبة، لا يزال أكثر من 700 مليون شخص من سكان الأرياف يعانون من الجوع.
    De surcroît, la corrélation qui existe entre les deux campagnes mondiales et la campagne du millénaire donne aux Etats membres l'occasion d'axer leurs efforts sur l'amélioration des conditions de vie de 100 millions d'habitants de taudis. UN وتمنح العلاقة المتداخلة للحملتين العالميتين مع حملة الألفية، فرصة إضافية للدول الأعضاء لتركيز جهودها على تحسين حياة أكثر من 100 مليون شخص من سكان الأحياء الفقيرة.
    Rappelant aussi que dans la Déclaration du Millénaire adoptée par les Nations Unies, les chefs d'État et de gouvernement ont exprimé la volonté de réussir, d'ici à 2020, à améliorer sensiblement la vie d'au moins 100 millions d'habitants de taudis, UN وإذ يشير أيضاً إلى ما أعرب عنه رؤساء الدول والحكومات في إعلان الأمم المتحدة للألفية من عزمهم على تحقيق تحسن كبير في حياة ما لا يقل عن 100 مليون شخص من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020،
    Rappelant aussi que dans la Déclaration du Millénaire adoptée par les Nations Unies, les chefs d'État et de gouvernement ont exprimé la volonté de réussir, d'ici à 2020, à améliorer sensiblement la vie d'au moins 100 millions d'habitants de taudis, UN وإذ يشير أيضاً إلى ما أعرب عنه رؤساء الدول والحكومات في إعلان الأمم المتحدة للألفية من عزمهم على تحقيق تحسن كبير في حياة ما لا يقل عن 100 مليون شخص من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020،
    De même, l'indicateur révisé de l'objectif du Millénaire pour le développement tendant à l'amélioration des conditions de vie de 100 millions d'habitants de taudis (7 d)) ne tient pas compte de la sécurité d'occupation. UN وبالمثل، لا يشمل المؤشر المنقح المتعلق بغاية تحسين معيشة 100 مليون شخص من سكان الأحياء الفقيرة (7-دال) أمن الحيازة().
    Il faut financer ONU-Habitat de façon adéquate pour que cet organisme puisse apporter un soutien financier plus important à l'amélioration des zones de taudis et aux initiatives de prévention de la formation des taudis. À ce sujet, il est très encourageant que la communauté mondiale a déjà réalisé l'objectif d'amélioration des conditions de vie de 100 millions d'habitants des taudis, qui est l'une de cibles des OMD. UN وقالت إنه يجب توفير التمويل المناسب كي يتمكن الموئل من تقديم الدعم المالي اللازم للنهوض بالأحياء الفقيرة وتنفيذ المبادرات الوقائية.ومن الأشياء المشجعة جدا في ذلك الصدد، ما أنجزه المجتمع العالمي بالفعل من الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بتحسين حياة 100 مليون شخص من سكان الأحياء الفقيرة.
    Comme l'objectif des OMD consistant à améliorer notablement le sort d'au moins 100 millions d'habitants des taudis a déjà été atteint, la communauté internationale devrait envisager de se fixer des cibles plus ambitieuses, notamment dans le domaine de la réfection des zones de taudis. UN وبعد أن تحقق بالفعل الهدف المتعلق بإدخال تحسينات كبيرة في حياة ما لا يقل عن 100 مليون شخص من سكان الأحياء الفقيرة، من الأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي أن ينظر المجتمع الدولي في مسألة تحديد أهداف أكثر طموحا، تشمل مجال تحسين الأحياء الفقيرة.
    La détérioration continue de la situation écologique exerce un impact négatif direct et indirect sur les conditions de vie de plus de 35 millions d'habitants du bassin de la mer d'Aral, sur leur état de santé et sur l'activité économique normale, ce qui a conduit dans l'ensemble au renforcement des processus migratoires dans la région. UN 4 - ويترتب على تواصل تدهور الحالة البيئية آثار مباشرة وغير مباشرة على الظروف المعيشية لما يزيد عن 35 مليون شخص من سكان منطقة حوض بحر آرال، وعلى صحتهم، كما يؤدي إلى الحيلولة بينهم وبين القيام بأنشطتهم الاقتصادية العادية. وبشكل عام، يتسبب هذا الوضع في زيادة حركات الهجرة في المنطقة.
    37. Les dirigeants mondiaux réunis au Sommet du millénaire ont décidé d'améliorer sensiblement, d'ici à 2020, la vie d'au moins 100 millions d'habitants de taudis. UN 37- في مؤتمر قمة الألفية، عقد زعماء العالم العزم على تحقيق تحسُّن كبير في معيشة ما لا يقل عن 100 مليون شخص من سكان الأحياء الفقيرة في موعد أقصاه عام 2020.
    Dans le cadre des OMD, la communauté internationale a cherché à réduire de moitié, en 2015 au plus tard, la proportion de la population qui n'a pas un accès continu à l'eau potable et à des moyens élémentaires d'assainissement, et à améliorer notablement, en 2020 au plus tard, le sort d'au moins 100 millions d'habitants des zones de taudis. UN 18 - ويهدف المجتمع الدولي، في إطار الأهداف الإنمائية للألفية، إلى خفض نسبة السكان الذين لا يستطيعون الحصول على مياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي الأساسية إلى النصف بحلول عام 2015، وتحسين حياة ما لا يقل عن 100 مليون شخص من سكان الأحياء الفقيرة بقدر ملحوظ بحلول عام 2020.
    du Millénaire pour le développement D'après le rapport d'ONU-Habitat intitulé L'état des villes dans le monde 2010-2011 : réduire la fracture urbaine, entre 2000 et 2010, quelque 227 millions d'habitants de taudis ont vu leurs conditions de vie s'améliorer. UN 18 - يبين تقرير موئل الأمم المتحدة، المعنون " حالة مدن العالم للفترة 2010/2011 - مدن صالحة للجميع: سد الفجوة الحضرية " ، أن حياة 227 مليون شخص من سكان الأحياء الفقيرة تحسنت فيما بين عامي 2000 و 2010، إلا أن هذا الإنجاز لم يتوزع بشكل منتظم في كافة المناطق.
    Rappelant la Déclaration du Millénaire des Nations Unies3, et en particulier les objectifs consistant à améliorer sensiblement la vie d'au moins 100 millions d'habitants de taudis d'ici à 2020 et à réduire de moitié d'ici à 2015 la proportion de personnes n'ayant pas durablement accès à l'eau potable, UN وإذْ يشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية(3) وبخاصة أهداف تحقيق تحسن ملموس في حياة ما لا يقل عن 100 مليون شخص من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020، وخفض نسبة السكان الذين لا يحصلون بصورة مستدامة على مياه الشرب المأمونة، إلى النصف بحلول عام 2015،
    M. Dube (Botswana), parlant au nom de la Communauté de l'Afrique australe pour le développement (SADC), considère que l'élimination de la pauvreté reste un enjeu important pour la SADC, étant donné que plus de 14 millions d'habitants de la région vivent dans des conditions de pauvreté absolue essentiellement dans les zones rurales. UN 72 - السيد دوبي (بوتسوانا(: قال متحدثاً باسم الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي إن القضاء على الفقر يظل تحدياً رئيسياً للجماعة، حيث إن ما يزيد على 14 مليون شخص من سكان المنطقة يعيشون في فقر مدقع، وبشكل رئيسي في المناطق الريفية.
    Selon les estimations, 746 millions d'habitants des zones rurales n'ont pas accès à un approvisionnement sûr d'eau potable en comparaison des 137 millions de citadins dans le même cas et 7 habitants sur 10 en zones rurales n'ont pas accès des installations sanitaires modernes9. UN ويُقدر أن 746 مليون شخص من سكان الريف يفتقرون إلى إمدادات مياه الشرب المحسنة، بالمقارنة بـ 137 مليون شخص من سكان الحضر، وأن 7 من بين كل 10 أشخاص في المناطق الريفية يفتقرون إلى المرافق الصحية المحسنة().
    Alors que la production mondiale est plus que suffisante pour nourrir l'ensemble de la population mondiale, plus de 700 millions de personnes vivant dans des zones rurales souffrent encore de la faim. UN وفي عالم ينتج أكثر مما يلزم لإطعام سكانه قاطبة، لا يزال أكثر من 700 مليون شخص من سكان الأرياف يعانون من الجوع.
    Quelque 270 millions de personnes vivant dans des zones de montagnes rurales sont exposées à la famine. UN ويتعرض نحو 270 مليون شخص من سكان الجبال الريفية لخطر الجوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more