Le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies estime que 62 pays sont truffés d'environ 100 millions de mines terrestres. | UN | وتقدر اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أن هناك ٦٢ بلدا نكبوا بقرابة ١٠٠ مليون لغم أرضي. |
Au cours de la guerre Iran-Iraq, près de 16 millions de mines terrestres et autres engins explosifs ont été posés en Iran sur une superficie de plus de 4 millions d'hectares. | UN | فخلال الحرب بين إيران والعراق تم زرع قرابة ١٦ مليون لغم أرضي وذخائر ثانوية غير متفجرة في بلادي، على امتداد مساحة تزيد على ٣٠٠ ٠٠٠ ٤ هكتار. |
En dépit des efforts de déminage, il est estimé que 70 millions de mines terrestres jonchent encore le sol de notre monde. | UN | ورغم ما يبذل من جهــود ﻹزالة اﻷلغـام، ما زال يشوه سطح اﻷرض في عالمنــا ما يقدر بحوالي ٧٠ مليون لغم أرضي. |
L'Égypte est l'un des pays les plus minés du monde : en effet, des puissances étrangères ont posé environ 23 millions de mines terrestres dans son sol pendant la Seconde Guerre mondiale et le conflit au Moyen—Orient. | UN | وتعد مصر من أكثر الدول معاناة من الألغام الأرضية في العالم حيث يوجد بها حوالي23 مليون لغم أرضي تم زرعها في الأراضي المصرية بواسطة قوى أجنبية خلال الحرب العالمية الثانية والنزاع في الشرق الأوسط. |
L'Éthiopie, qui est un pays gravement touché par la présence de plus de 1,5 million de mines terrestres éparpillées dans différentes parties de son territoire, appuie sans réserve le processus d'Ottawa auquel elle a participé. | UN | وإثيوبيا بوصفها بلدا تضرر بشدة من وجود أكثر من ١,٥ مليون لغم أرضي منتشرة في مختلف أنحاء أرضه، أيدت بالكامل عملية أوتاوا وشاركت فيها. |
L'Egypte est l'un des pays les plus touchés par les mines : environ 23 millions de mines terrestres ont été posées sur son territoire par des puissances étrangères pendant la seconde guerre mondiale et le conflit du Moyen-Orient. | UN | أن مصر تعتبر من أكثر الدول التي يوجد بها ألغام برية على مستوى العالم، حيث يوجد في اﻷراضي المصرية حوالي ٣٢ مليون لغم أرضي تم زرعها بواسطة قوى أجنبية خلال الحرب العالمية الثانية والصراع في الشرق اﻷوسط. |
L'omniprésence de plus de 22 millions de mines terrestres éparpillées sur 288 000 acres du territoire de l'Égypte est la cause de sérieuses préoccupations pour le Gouvernement égyptien. | UN | إن الوجود المستمر ﻷكثر من ٢٢ مليون لغم أرضي مبعثرة على مساحة ٠٠٠ ٢٨٨ فدان من اﻷراضي المصرية يسبب قلقا عميقا للحكومة المصرية. |
En juillet 1991, l'Égypte a lancé un nouveau plan visant à enlever plus de 22 millions de mines terrestres restantes d'ici à l'an 2006. | UN | وفي تموز/يوليــه ١٩٩١، بدأت مصر خطة جديدة ﻹزالة اﻷلغام المتبقية - وهي أكثر من ٢٢ مليون لغم أرضي - في موعد أقصاه عام ٢٠٠٦. |
Je n'exagère pas en décrivant l'horreur de ce problème qui a été décrit par d'autres, ailleurs, lorsque je dis qu'il existe environ 23 millions de mines terrestres de divers types et puissance. | UN | ولن أكون مبالغا في وصف اﻷبعاد الحقيقية لتلك المشكلة التي يعلمها الجميع، والمتمثلة في انتشار ما يقرب من ٢٣ مليون لغم أرضي بنوعيات متعددة في مصر. |
Au total, 126 États parties ne disposaient plus de stocks de mines antipersonnel et, à eux tous, les États parties avaient détruit plus de 37 millions de mines terrestres. | UN | وفي المجموع، لم تعد 126 دولة طرفاً تمتلك مخزونات من الألغام المضادة للأفراد وقد دمرت الدول الأطراف معاً أكثر من 37 مليون لغم أرضي. |
Les États parties à la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel ont célébré le quatrième anniversaire de l'entrée en vigueur de ce traité historique, dans le cadre duquel plus de 30 millions de mines terrestres ont été détruites. | UN | واحتفت الدول الأعضاء في اتفاقية حظر الألغام بالذكرى السنوية الرابعة لدخول تلك المعاهدة التاريخية حيز التنفيذ حيث شهدت تدمير أكثر من 30 مليون لغم أرضي. |
Au mois de juillet de cette année, ce sont plus d'un milliard et 5 millions de mines terrestres qui ont été éliminées. | UN | وفي تموز/يوليه من هذا العام تم تطهير أكثر من 1.5 مليون لغم أرضي. |
On estime qu'il reste sur le sol iraquien 2,66 millions de bombes à sous-munitions et 20 millions de mines terrestres non explosées, dispersées sur 1 700 kilomètres carrés. | UN | وما زال يوجد في تربة العراق ما يقدر بـ 2.66 مليون قنبلة عنقودية و20 مليون لغم أرضي تتلوث بها أراض مساحتها 700 1 كيلومتر مربع. |
Je voudrais maintenant en venir au problème des mines dans mon pays, l'Égypte. La présence de près de 23 millions de mines terrestres disséminées sur plus de 288 000 hectares du territoire égyptien constitue un problème de taille qui entrave gravement le développement de ces régions. | UN | أود أن أتطرق إلى مشـكلة اﻷلغام اﻷرضــية في بلادي مصر، وهي مشكلة أساســها وجود قرابة ثلاثة وعشرين مليون لغم أرضي منتشرة على مساحة تزيد على مائتين وثمانية وثمانين ألف هكتار من اﻷراضي المصرية، اﻷمر الذي يعتبر عقبة كبيرة في سبيل تنمية هذه المناطق. |
L'Egypte est un des pays les plus fortement touchés par le problème des mines terrestres; environ 23 millions de mines terrestres ont été déposées sur son sol par des puissances étrangères lors de la seconde guerre mondiale et du conflit du Moyen—Orient. | UN | وبالنسبة لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، تعد مصر من أكثر الدول معاناة من اﻷلغام البرية في العالم، حيث يوجد بها حوالي ٣٢ مليون لغم أرضي تم زرعها في اﻷراضي المصرية بواسطة قوى أجنبية خلال الحرب العالمية الثانية، والنزاع في الشرق اﻷوسط. |
En ce qui concerne l’idée d’interdire les mines terrestres antipersonnel, je tiens à souligner que l’Egypte figure parmi les pays qui ont le plus souffert de ces engins. Environ 23 millions de mines terrestres ont été posées sur notre territoire par des puissances étrangères durant la seconde guerre mondiale et au cours de différents conflits régionaux. | UN | واﻵن سوف انتقل إلى اقتراح حظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، حيث أود التركيز على أن مصر واحدة من أكثر الدول معاناة من اﻷلغام اﻷرضية في العالم حيث يوجد بها حوالي ٣٢ مليون لغم أرضي تم زرعها في أراضيها بواسطة قوى أجنبية خلال الحرب العالمية الثانية والنزاع في الشرق اﻷوسط. |
M. Zenna (Éthiopie) (parle en anglais) : Avec plus de 100 millions de mines terrestres enfouies dans le monde entier, la crise mondiale des mines terrestres est l'un des facteurs principaux d'insécurité humaine. | UN | السيد زينا (إثيوبيا) (تكلم بالانكليزية): مع وجود أكثر من 100 مليون لغم أرضي مزروعة في أنحاء العالم، أصبحت أزمة الألغام الأرضية من العوامل الكبرى لانعدام الأمن البشري. |
L'évocation de chiffres, pourtant jugés optimistes, nous renvoie à une réalité des plus affligeantes : il existerait entre 60 et 70 millions de mines terrestres, enfouies dans quelque 90 pays, provoquant un handicapé toutes les 22 minutes, soit un total annuel de 26 000 personnes estropiées. | UN | وحينما نستعرض الأرقام، وهي رغم كل شيء تعتبر متفائلة، نواجه حقيقة موجعة - هناك ما يتراوح بين 60 و 70 مليون لغم أرضي مدفون في ما يقرب من 90 بلــــدا في العالــم، تتسبب في إعاقة فرد كل 22 دقيقة، مما يجعل إجمالي عدد المشوهين سنويا من جرائها 000 26 شخص. |
Une campagne de déminage à grande échelle menée il y a cinq ans dans certaines régions de la Chine, a permis de récupérer plus d'un million de mines terrestres et une deuxième campagne de ce type a été lancée dans le pays en octobre dernier. | UN | ومنذ خمس سنوات شنّت الصين حملة واسعة النطاق ﻹزالة اﻷلغام في مناطق معينة من أراضيها، وتمت إزالة أكثر من مليون لغم أرضي. وفي تشرين اﻷول/أكتوبر الماضي شنت الصين حملة ثانية ﻹزالة اﻷلغام. |
À l'heure actuelle, un million de mines sont disséminées sur des sites contenant des engins non explosés dans plus de 70 pays. | UN | ويوجد الآن 70 بلدا تحتوي على مليون لغم أرضي في مواقع بها ذخيرة غير منفجرة. |
Le fait que plus de 30 millions de mines antipersonnel y soient disponibles fait de l'Afrique le continent le plus infesté de mines et la première victime de ces armes mortelles. | UN | ووجود أكثر من 30 مليون لغم أرضي في أفريقيا يجعلها أشد المناطق ازدحاما بالألغام، وأول ضحايا هذه الأسلحة الفتاكة. |