"مليون من المشردين داخليا" - Translation from Arabic to French

    • million de personnes déplacées
        
    • millions de personnes déplacées
        
    • millions de déplacés
        
    Environ 1,3 million de personnes déplacées demeurent en Iraq. UN ولا يزال 1.3 مليون من المشردين داخليا في العراق.
    Ce sont 3,2 millions de personnes, soit 43 % des Somaliens, dont 1,4 million de personnes déplacées, qui ont besoin d'une assistance humanitaire et d'une aide pour subvenir à leurs besoins. UN ويحتاج 3.2 مليون من الناس، أي نسبة 43 في المائة من الصوماليين، إلى المساعدة الإنسانية وإلى الدعم في مجال كسب العيش، بمن فيهم 1.4 مليون من المشردين داخليا.
    Depuis la signature de l'Accord, environ 1,4 million de personnes déplacées à l'intérieur du pays auraient rejoint leur région d'origine. UN ومنذ توقيع اتفاق السلام الشامل عاد ما يقدر عدده بنحو 1.4 مليون من المشردين داخليا إلى مناطقهم الأصلية.
    71. Le sort tragique des 25 millions de personnes déplacées à l'intérieur de divers pays du monde et vivant dans des conditions très difficiles préoccupe vivement toutes les organisations humanitaires. UN ٧١ - تمثﱢل محنة ٢٥ مليون من المشردين داخليا في العالم الذين يعيشون ظروفا صعبة، شاغلا رئيسيا من شواغل المجتمع الانساني.
    En 2012, quelque 2,1 millions de déplacés seraient retournés dans leurs régions d’origine, notamment en Libye et en République démocratique du Congo. UN وخلال عام 2012، أفادت التقارير بأن نحو 2.1 مليون من المشردين داخليا قد عادوا إلى مناطقهم الأصلية، بما في ذلك في ليبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Selon les estimations effectuées par les Nations Unies et les autres organismes de secours d'urgence, environ 1,7 million de personnes déplacées dans la partie méridionale du pays, dans les zones de transition et dans les centres urbains ont aujourd'hui besoin d'une assistance. UN وتفيد تقييمات اﻷمم المتحدة وشركائها في عمليات التنمية الطارئة أن هناك ما يقارب ١,٧ مليون من المشردين داخليا في جنوب السودان، في المناطق الانتقالية وفي المراكز الحضرية ممن يحتاجون إلى المساعدة.
    Quelque 1,5 million de personnes déplacées à l'intérieur du pays ont été réinstallées dans leur région d'origine ou dans la région de leur choix, et il est prévu qu'environ 2 millions de personnes seront réinstallées au cours des 12 prochains mois. UN كما أعيد توطين حوالـي مليــون ونصف مليون من المشردين داخليا في البــلاد، وفـــي مناطقهم اﻷصلية أو في المناطق التي اختاروها، ومـــن المتوقع إعادة توطين حوالي مليونين في الشهور اﻹثنـى عشر المقبلة.
    En 1994, on évaluait le nombre des victimes des mines à 150 à 200 chaque semaine et alors que 300 000 réfugiés et 1,2 million de personnes déplacées commencent à retourner dans leurs foyers, le nombre des victimes ne pourra que s'accroître. UN وفي عام ١٩٩٤، أفادت التقديرات وقوع ما بين ١٥٠ و ٢٠٠ حالة إصابة جديدة بسبب اﻷلغام كل اسبوع؛ وما من شك أن هذا العدد سوف يزداد مع بدء ٠٠٠ ٣٠٠ لاجئ و ١,٢ مليون من المشردين داخليا في العودة إلى ديارهم.
    En 2002, 1,3 million de personnes déplacées sont rentrées dans 500 communautés réparties dans 17 provinces et 85 000 réfugiés sont revenus d'eux-mêmes de pays voisins. UN وخلال عام 2002، عاد 1.3 مليون من المشردين داخليا إلى 500 مجتمع محلي في 17 مقاطعة، كما عاد 000 85 لاجئ تلقائيا من البلدان المجاورة.
    En 2007, on estimait que 300 000 réfugiés et 1,7 million de personnes déplacées avaient pris la décision de rentrer chez eux, souvent après des années d'exil. UN وفي عام 2007، أقدم ما يقدر بـ 000 300 من اللاجئين و 1.7 مليون من المشردين داخليا على الخطوة الحاسمة المتمثلة في العودة إلى الديار، وكان ذلك في كثير من الأحيان بعد سنوات من المنفى.
    Entre 2005 et la fin 2007, quelque 202 200 réfugiés sont rentrés chez eux en provenance de pays voisins et 1,6 million de personnes déplacées sont revenues et se sont installées ailleurs au Soudan. UN وبين عام 2005 ونهاية عام 2007، عاد نحو 200 202 لاجئ إلى ديارهم من البلدان المجاورة وعاد 1.6 مليون من المشردين داخليا أو استوطنوا في مكان آخر في جميع أنحاء السودان.
    Toutefois, la paix reste fragile et 1,2 million de personnes déplacées dans le pays vivent encore dans des camps surpeuplés où les conditions de vie sont très difficiles et l'accès aux services de base limité. UN ورغم ذلك، يشكل ضمان الأمن أحد التحديات، وما زال حوالي 1.2 مليون من المشردين داخليا يعانون من ظروف معيشية قاسية في المخيمات المكتظة التي لا تتوافر فيها فرص الوصول إلى الخدمات الرئيسية إلا بشكل محدود.
    Dans le meilleur des cas, les presque 1,8 million de personnes déplacées qui vivent actuellement dans des camps resteront dans des établissements temporaires dans un avenir prévisible. UN وطبقا لأفضل سيناريو، سيظل نحو 1.8 مليون من المشردين داخليا والمقيمين حاليا في المخيمات، في مستوطناتهم المؤقتة في المستقبل المنظور.
    L'Ouganda a accueilli, en octobre 1992, 6 000 réfugiés rwandais suite aux événements au nord-est du Rwanda, qui compte déjà plus d'un million de personnes déplacées. UN واستقبلت أوغندا ٠٠٠ ٦ لاجيء رواندي بعد اﻷحداث التي وقعت في شمال شرقي رواندا ـ التي يوجد لديها نحو مليون من المشردين داخليا ـ في تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١.
    L'Ouganda a accueilli, en octobre 1992, 6 000 réfugiés rwandais suite aux événements au nord-est du Rwanda, qui compte déjà plus d'un million de personnes déplacées. UN واستقبلت أوغندا ٠٠٠ ٦ لاجيء رواندي بعد اﻷحداث التي وقعت في شمال شرقي رواندا ـ التي يوجد لديها نحو مليون من المشردين داخليا ـ في تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١.
    10. On dénombre plus de 750 000 Libériens réfugiés dans les pays voisins du Libéria et, à l'intérieur du pays lui-même, environ 1,1 million de personnes déplacées. UN ١٠ - يوجد ما يزيد على ٠٠٠ ٧٥٠ لاجئ ليبري في البلدان المجاورة لليبريا، وكذلك يوجد ما يقدر ﺑ ١,١ مليون من المشردين داخليا.
    La Secrétaire générale adjointe aux affaires humanitaires, Valerie Amos, a fait le point de la situation humanitaire en Iraq, signalant qu'environ 5,2 millions de personnes, dont 1,2 million de personnes déplacées, avaient besoin d'assistance, et qu'environ 3,6 millions d'Iraquiens vivaient dans des zones contrôlées par l'EIIL. UN وقدمت وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية، فاليري آموس، تقييما للوضع الإنساني، مشيرة إلى أن نحو 5.2 ملايين شخص في جميع أنحاء العراق يحتاجون الآن إلى المساعدة، ومنهم 1.2 مليون من المشردين داخليا. ويعيش نحو 3.6 ملايين عراقي في المناطق الخاضعة لسيطرة تنظيم داعش.
    Actuellement, près de 50 % des réfugiés se trouvent en Afrique, où près de 80 millions de réfugiés et environ 5 millions de personnes déplacées à l'intérieur de leur pays bénéficient des programmes d'assistance du HCR. UN وأشار إلى أن ما يقرب من ٥٠ في المائة من اللاجئين في العالم موجودون اليوم في افريقيا، حيث تشمل برامج المساعدة التي تضطلع بها المفوضية قرابة ٨٠ مليون لاجئ وحوالي ٥ مليون من المشردين داخليا.
    2. D’après les statistiques du HCR, il y avait en Afrique à la fin de 1996 4,1 millions de réfugiés, environ 2 millions de personnes déplacées relevant de la compétence du Haut Commissaire et 1,66 million de personnes de retour en début de réintégration. UN ٢ - وفقا ﻹحصاءات المفوضية، استضافت أفريقيا في نهاية عام ١٩٩٦، ٤,١ مليون لاجئ ونحو ٢ مليون من المشردين داخليا الذين تهتم بهم المفوضة السامية، فضلا عن ١,٦٦ مليون عائد في المراحل اﻷولى من إعادة اﻹدماج.
    La région abrite quelque 12 millions de personnes déplacées (soit 46 % des personnes déplacées dans le monde) et environ 10 millions de réfugiés (soit 20 % des réfugiés dans le monde). UN وتأوي هذه المنطقة نحو 12 مليون من المشردين داخليا أو 46 في المائة من مجموع المشردين داخليا في العالم، وحوالي 10 ملايين لاجئ أو 20 في المائة من مجموع اللاجئين في العالم.
    Environ 8 millions de civils iraquiens, dont plus de 2,2 millions de déplacés et plus de 2 millions de réfugiés vivant pour la plupart en Syrie et en Jordanie, ont aujourd'hui besoin d'être secourus d'urgence. UN وهناك الآن ما يقرب من 8 ملايين عراقي في أمس الحاجة إلى المساعدة الإنسانية، منهم ما يزيد على 2.2 مليون من المشردين داخليا وما يربو على مليونين يلتمسون اللجوء في سوريا والأردن بصورة رئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more