"مليون نسمة إلى" - Translation from Arabic to French

    • millions à
        
    • million à
        
    • millions de personnes
        
    • millions en
        
    • million de personnes
        
    • millions d'individus à
        
    Cependant, en chiffres absolus, le nombre de personnes pauvres a augmenté, passant de 296 millions à 388 millions pendant cette période. UN بيد أن الأعداد المطلقة للسكان الفقراء ازدادت في واقع الأمر من 296 مليون نسمة إلى 388 مليون نسمة خلال هذه الفترة.
    Le nombre des déplacés est ainsi passé de 2,6 millions à 2,7 millions de personnes. UN وبالتالي، ازداد تعداد المشردين داخليا في البلد من 2.6 مليون نسمة إلى 2.7 مليون نسمة.
    On s'attend à ce que la population totale de ces pays pourrait presque tripler entre 2000 et 2050, passant de 658 millions à 1,8 milliard de personnes, et ce, bien qu'on prévoie dans ces pays une fécondité en nette régression. UN ويتوقع أن يزيد عدد سكانها ثلاثة أضعاف تقريبا بين عامي 2000 و 2050، وذلك من 658 مليون نسمة إلى 1.8 بليون نسمة، رغم توقع انحدار مستوى الخصوبة فيها بصورة ملحوظة.
    Depuis l'Accord de Dayton, le nombre des personnes déplacées était passé de 1,1 million à quelque 130 000. UN ومنذ إبرام اتفاق دايتون، انخفض عدد المشردين من 1.1 مليون نسمة إلى نحو 000 130 نسمة.
    Cela représente une augmentation considérable par rapport aux 175 millions de personnes souffrant de la faim pendant la période 1990-1992. UN وفيما بين عامي 1990 و 1992، قفز عدد الجوعى في القارة من 175 مليون نسمة إلى 239 مليون نسمة.
    Les prévisions indiquent que d'ici à 2050, le nombre de personnes âgées de 65 ans et plus dans le monde passera de 426 millions à 1,47 milliard. UN وتفيد التقديرات أنه بحلول عام ٢٠٥٠، سيزيــد عدد اﻷفراد ممن في سن ٦٥ سنة وأكثر على النطاق العالمي من ٤٢٦ مليون نسمة إلى ١,٤٧ مليار نسمة.
    Entre 1970 et 1996, ses effectifs sont tombés de plus de 14 millions à nettement moins de 5 millions, soit 27,8 pour cent seulement du chiffre initial. UN ففي الفترة بين عامي ١٩٧٠ و ١٩٩٦ تغير هذا العدد من أكثر من ١٤ مليون نسمة إلى أقل كثيرا من ٥ ملايين نسمة، أي إلى مجرد نسبة ٢٧,٨ في المائة من سنة اﻷساس.
    12. La répartition de la population et l'accroissement démographique diffèrent de façon marquée entre les grandes zones du monde. Ente 1950 et 1995, la population de l'Afrique est passée de 224 millions à 720 millions d'habitants. UN ١٢ - ويتفاوت توزيع السكان كما يختلف نموهم تفاوتا ملحوظا، حاليا وتاريخيا، بين مناطق العالم الرئيسية، فبين سنة ١٩٥٠ وسنة ١٩٩٥ زاد عدد سكان أفريقيا من ٢٢٤ مليون نسمة إلى ٧٢٠ مليون نسمة.
    Il en résulte, pour ne donner que deux exemples, qu'en 2008 le nombre de personnes sous-alimentées dans le monde est passé de 854 millions à 963 millions et dépassera 1 milliard 20 millions cette année. UN ونتيجة لذلك، سأقدم مثالين فقط، في عام 2008، أرتفع عدد الجياع في العالم من 854 مليون نسمة إلى 963 مليون نسمة، وسيتجاوز 1.02 بليون نسمة هذا العام.
    9. L'Ethiopie abrite quelque 80 groupes ethniques dont la taille de population varie de plus de 18 millions à moins de 100 individus. UN ٩- إثيوبيا موطن نحو ٨٠ جماعة عرقية متفاوتة في حجمها السكاني من أكثر من ١٨ مليون نسمة إلى أقل من ١٠٠ نسمة.
    Dans les régions moins développées, leur nombre passera de 32 millions à 265 millions de personnes, ce qui signifie également que la plupart des personnes très âgées vivront dans les pays moins développés en 2050. UN وفي المناطق الأقل تقدما، سيزداد العدد من 32 مليون نسمة إلى 265 مليون نسمة، مما يعني مـرة أخرى أن معظم أكبر الأشخاص سنا سيعيشون في البلدان الأقل تقدما بحلول عام 2050.
    Dans les pays moins développés, leur nombre passera de 42 millions à 278 millions, ce qui signifie qu'en 2050 la plupart des personnes très âgées vivront dans les régions moins développées. UN وفي البلدان النامية، سيزداد العدد من 42 مليون نسمة إلى 278 مليون نسمة، مما يعني أن العالم النامي سيكون به معظم أكبر المسنين سنا مع حلول عام 2050.
    La baisse la plus marquée a été enregistrée en Chine, où le nombre de personnes dans l'extrême pauvreté est tombé de 384 millions à 232 millions entre 1990 et 1999, soit de 33 % à 18 % de la population totale. UN وقد تحقق في الصين أعلى خفض لمستوى الفقر المدقع، فقد انخفض عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع من 384 مليون نسمة إلى 232 مليون نسمة بين عامي 1990 و 1999، أو من 33 إلى 18 في المائة من مجموع السكان.
    Le nombre d'habitants des zones urbaines, qui a rapidement progressé depuis 1950, passant de 732 millions à un chiffre estimatif de 3,2 milliards en 2005, devrait atteindre 4,9 milliards en 2030. UN ويُتوقع أن يصل عدد سكان الحضر، الذي ارتفع بسرعة منذ عام 1950، فزاد من 732 مليون نسمة إلى ما يقدر بنحو 3.2 بلايين نسمة في عام 2005، إلى 4.9 بلايين نسمة في عام 2030.
    Entre 1990 et 2005, le nombre des migrants à travers le monde, y compris les réfugiés, a augmenté de 36 millions, passant de 155 millions à 191 millions. UN وفيما بين عامي 1990 و 2005، ارتفع عدد المهاجرين في العالم، بما في ذلك اللاجئون، بمقدار 36 مليون نسمة، أي من 155 مليون نسمة إلى 191 مليون نسمة.
    Avec un niveau prévisionnel des migrations nettes de 1,3 million par an en moyenne, la population de l'Amérique du Nord devrait s'accroître de 107 millions entre 2005 et 2045, passant de 331 millions à 438 millions. UN ومع بلوغ الرقم المسقط لصافي الهجرة متوسطا قدره 1.3 مليون مهاجر سنويا، من المتوقع أن يزداد عدد سكان أمريكا الشمالية 107 ملايين مهاجر بين 2005 و 2045، مرتفعا من 331 مليون نسمة إلى 438 مليون نسمة.
    Un accroissement très fort a eu lieu en Asie - où la population rurale est passée de 1,3 milliard en 1960 à 2,3 milliards en 2000 - et en Afrique - de 225 millions à 487 millions. UN وحدثت زيادات ضخمة على وجه الخصوص في كل من آسيا، التي ارتفع عدد سكانها الريفيون من 1.3 بليون نسمة في عام 1960 إلى 2.3 بليون نسمة في عام 2000، وأفريقيا، التي شهدت زيادة من 225 مليون نسمة إلى 487 مليون نسمة.
    En Europe et en Asie centrale, ils sont passés de 1,1 million à 24 millions au cours de la même période. UN وفي أوروبا ووسط آسيا، قفز عددهم من 1.1 مليون نسمة إلى 24 مليون نسمة خلال نفس الفترة(10).
    Au Kenya, 5,8 millions de personnes ont demandé une aide alimentaire en raison d'une succession de saisons des pluies peu abondantes. UN وفي كينيا، احتاج 5.8 مليون نسمة إلى معونة غذائية بسبب المواسم المتكررة الشحيحة الأمطار.
    D'après les estimations de la croissance économique dans la région par l'OIT, la crise actuelle pourrait précipiter 21 millions supplémentaires de personnes en dessous du seuil de pauvreté de 1,25 dollar par jour ou 25 millions en dessous du seuil de 2 dollars par jour. UN ووفقا لتقديرات منظمة العمل الدولية للنمو الاقتصادي في المنطقة، قد تسحب الأزمة الحالية 21 مليون نسمة إضافيين إلى ما دون خط الفقر المحدّد بـ 1.25 دولار يوميا، أو 25 مليون نسمة إلى ما دون خط الدولارين في اليوم.
    Au cours de ses 40 années d'essais nucléaires, aux cours desquels ont eu lieu des explosions de bombes à l'uranium, à l'hydrogène et au plutonium dans l'atmosphère et en essais souterrains, 1,2 million de personnes ont été soumises au rayonnement ionisant. UN وعلى مدى اﻟ ٤٠ عاما من التجـارب النوويـة التي أجريت هناك، بما في ذلك تفجير قنابل اليورانيوم والقنابل الهيدروجينية وقنابل البلوتونيوم في الجو وتحت اﻷرض، تعرض ١,٢ مليون نسمة إلى تعرض اﻹشعاع المؤين.
    16. L'Ethiopie abrite plus de 80 groupes ethniques dont la taille varie de plus de 18 millions d'individus à moins de 100. UN ١٦- وإثيوبيا موطن لأكثر من ٨٠ جماعة عرقية تتباين في حجمها السكاني من أكثر من ١٨ مليون نسمة إلى أقل من ١٠٠ نسمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more