Les postes de commandement de secteur seront mis en place aux endroits où les renforts seront déployés, c'est-à-dire à Malakal, Bor et Bentiu. | UN | وستُنشأ هذه المقار القطاعية في أماكن تمركز التعزيزات، أي في ملَكال وبور وبانتيو. |
:: Le 25 février 2014, à Galachel, au sud-est de la ville de Malakal; | UN | :: 25 شباط/فبراير 2014: غالاتشيل، إلى الجنوب الشرقي من بلدة ملَكال |
Trois hélicoptères tactiques mis à la disposition de la mission en vertu de lettres d'attribution n'ont pas été utilisés pendant l'exercice car les travaux d'extension de la voie de circulation à Malakal, sur laquelle les appareils devaient être déployés, n'étaient pas achevés. | UN | طائرات مروحية لم يجر خلال هذه الفترة نشر 3 طائرات عمودية تعبوية كانت قد طُلبت عن طريق خطاب توريد، نظراً لعدم إنجاز مشروع توسعة ممر الطائرات في ملَكال التي كانت ستُنشر إليها تلك الطائرات. |
À Malakal, à plusieurs occasions, des soldats de l'APLS d'origine dinka auraient été désarmés de force dans leur caserne avant d'être exécutés par balle. | UN | وفي عدد من الحالات، أفادت التقارير بأن جنود الجيش الشعبي لتحرير السودان من ذوي الأصل العائد إلى قبائل الدينكا جرى في ملَكال رميهم بالرصاص بعد نزع سلاحهم بالقوة في الثكنات العسكرية. |
:: Le 28 février 2014, près de Panyikang, au sud de Malakal. | UN | :: 28 شباط/فبراير 2014: بالقرب من بانييكانغ، إلى الجنوب من ملَكال |
Le 18 février, le Mouvement/Armée populaire de libération du Soudan d'opposition a une fois de plus attaqué et repris Malakal, violant à nouveau gravement l'accord de cessation des hostilités. | UN | وفي 18 شباط/فبراير، هاجمت قوات الحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان - المعارَضة مدينة ملَكال مجددا وسيطرت عليها في انتهاك خطير آخر لاتفاق وقف الأعمال العدائية. |
À Malakal, des civils dinkas auraient été pris à parti et exécutés par des jeunes Nuers en armes et des déserteurs de l'APLS et du Service de police sud-soudanais possiblement ralliés aux forces de l'opposition. | UN | ويُزعم أيضا أن مدنيين من قبائل الدينكا استُهدفوا في ملَكال وقتلهم شبابٌ مسلحون من قبائل النوير، وكذلك عناصر هاربة من الجيش الشعبي لتحرير السودان وجهاز الشرطة الوطنية لجنوب السودان يُحتمل أن تكون موالية لقوات المعارضة. |
À Malakal, dans l'État du Haut-Nil, la base de la MINUSS a été prise sous le feu des échanges de tirs entre l'APLS et les forces antigouvernementales à au moins deux reprises. | UN | 39 - وفي ملَكال بولاية أعالي النيل، وقع مجمع البعثة في مرمى تبادل إطلاق النار بين الجيش الشعبي لتحرير السودان والقوات المناوئة للحكومة في مناسبتين على الأقل. |
Compte tenu de la nécessité de couvrir quatre sites distincts (Malakal, Djouba, Bor et Bentiu), il serait nécessaire de porter le nombre de ces unités à quatre. | UN | وبناء على ذلك سيتعين زيادة عددها إلى أربع وحدات بالنظر إلى ضرورة تغطية البعثة لأربعة مواقع (ملَكال وجوبا وبور وبانتيو). |
Les conditions de sécurité ont entravé le déploiement de trois hélicoptères tactiques, en raison du retard pris dans la construction de la zone de stationnement à Malakal, qui doit être la base d'opérations principale pour les hélicoptères. | UN | 37 - وقد أثرت الحالة الأمنية على نشر ثلاث طائرات عمودية تعبوية بسبب التأخر في تشييد مَدرَج الطائرات في ملَكال الذي تقرر أن يكون قاعدة العمليات الرئيسية لهذه الطائرات. |
Au cours de l'exercice 2013/14, la mission a signé un mémorandum d'accord avec la MINUAD portant sur la construction du camp de Bouram du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière et a collaboré avec la MINUSS à la construction du camp de Malakal. | UN | 45 - وخلال الفترة 2013/2014، وقعت البعثة مذكرةَ تفاهم مع العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور من أجل بناء معسكر الآلية المشتركة في البُرام، وتعاونت مع بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في تشييد معسكر الآلية المشتركة في ملَكال. |
À Malakal, Bentiu et Rubkona aussi, des magasins et des maisons ont été occupés, pillés, vandalisés et brûlés par des membres des forces de sécurité, notamment par des dissidents ayant rejoint les forces de l'opposition, ainsi que par des jeunes armés et des membres de < < l'Armée blanche > > . | UN | وفي ملَكال وبانتيو وربكونا قام، بالمثل، أفرادٌ من قوات الأمن، ومنهم من فرّ من الخدمة وانضم إلى القوات المناوئة للحكومة، وكذلك شبابٌ مسلحون وما يسمى بـ " الجيش الأبيض " بالاستيلاء على متاجر ومنازل ونهبوها وخربوها وأحرقوها. |
Les soldats rwandais issus de la MINUAD devraient être transférés directement du Soudan à Malakal, où ils seront chargés d'assurer la sécurité des sites de protection des civils et des locaux des Nations Unies à Malakal et dans d'autres zones sensibles du nord de l'État du Jongleï, y compris les zones évacuées au début de la crise (par exemple Yuai et Akobo). | UN | ومن المنتظر أن تنتقل من السودان إلى ملَكال مباشرةً الكتيبة الرواندية الآتية من العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وستكون مسؤولةً عن أمن مواقع حماية المدنيين ومجمعات الأمم المتحدة في ملَكال وغيرها من المناطق المعرضة للخطر في الجزء الشمالي من ولاية جونقلي، بما في ذلك المناطق التي تم إخلاؤها في بداية الأزمة (مثل يواي وأكوبو). |