"مماثلة أخرى" - Translation from Arabic to French

    • similaires
        
    • analogue
        
    • semblable
        
    • similaire
        
    • de ce type
        
    • analogues sont
        
    • systèmes analogues
        
    • semblables
        
    • tous autres
        
    • équivalent
        
    Des empiètements territoriaux similaires se sont produits dans la zone de Badmé dans l'ouest de l'Érythrée. UN وحدثت انتهاكات مماثلة أخرى لأراضي إريتريا، في مناطق بادمي في غرب إريتريا.
    Le Comité ne dispose d'aucun élément lui permettant de penser que Šipad a dégagé des bénéfices dans le cadre d'autres projets similaires. UN ولا توجد لدى الفريق أدلة بشأن استرداد الشركة لأرباح فيما يتعلق بمشاريع مماثلة أخرى.
    Plusieurs délégations appuyaient la proposition d'une délégation tendant à ce que le Secrétaire général de la CNUCED constitue un groupe spécial d'experts ou un mécanisme analogue. UN وأيدت عدة وفود المقترح الذي طرحه أحد الوفود لإنشاء فريق خبراء مخصص من قبل الأمين العام للأونكتاد أو أية آلية مماثلة أخرى.
    Au minimum doivent être marqués sur la plaque, par estampage ou par tout autre moyen semblable, les renseignements ci-après : UN وتبين على اللوحة كحد أدنى المعلومات التالية بطريقة الختم أو بأية طريقة مماثلة أخرى:
    Il s'est appuyé sur un séminaire similaire organisé à Paris en 2008, mais a bénéficié d'une audience large et importante. UN واستندت الحلقة الدراسية إلى حلقة مماثلة أخرى عقدت في باريس عام 2008، ولكنها استفادت من مشاركة كبيرة وواسعة النطاق.
    Elle espère que le Département et le Comité continueront de collaborer pour organiser d'autres événements de ce type. UN وأعربت عن أملها في أن تواصل الإدارة واللجنة التعاون في تنظيم أحداث مماثلة أخرى.
    Les patins, ossatures, berceaux et autres systèmes analogues sont acceptables. UN ويسمح بتركيب زحافات أو أطر أو حمالات أو تركيبات مماثلة أخرى.
    En outre, pendant la dernière campagne électorale, il avait également été victime, de même que sa famille, d'actes semblables. UN وعلاوة على ذلك، فقد تم، أثناء الحملة الانتخابية اﻷخيرة، ارتكاب أعمال إجرامية مماثلة أخرى ضده هو وأسرته.
    Comme l'indique la règle de gestion financière 209.2 du Fonds pour l'environnement, la réserve financière a pour objet de garantir la liquidité et la sécurité financière du Fonds, de compenser les fluctuations de trésorerie et de couvrir tous autres besoins de cette nature dont peut décider le Conseil d'administration. UN كما ورد في المادة 209.2 من النظام المالي للصندوق، إن الغرض من الاحتياطي المالي هو ضمان السيولة والسلامة المالية لصندوق البيئة والتعويض عن عدم انتظام التدفقات النقدية وتلبية ما قد يقرُّه مجلس الإدارة من احتياجات مماثلة أخرى.
    Il pouvait citer une foule d'autres cas similaires démontrant que l'Arménie dissimulait délibérément des informations sur les cas de disparitions. UN وحسب الحكومة، ثمة حالات عديدة مماثلة أخرى يمكن سردها لإثبات أن أرمينيا تتعمد إخفاء المعلومات المتعلقة بمصير المفقودين.
    Un projet commun est également en préparation pour le Népal et d'autres projets similaires devraient être mis au point dans les années à venir. UN كما يجري العمل على مشروع مشترك في نيبال، وينتظر صوغ مشاريع مماثلة أخرى في السنوات القادمة.
    L'étude mentionne également d'autres cas similaires en Asie. UN وفي هذا الإطار تأتي الدراسة باختصار على ذكر حالات مماثلة أخرى في آسيا.
    Certains des matériels de ce type étant loués, ou devant être loués comme indiqué au paragraphe 92 de l'annexe VI, du matériel analogue a été acquis comme indiqué au tableau 1 de l'annexe III du même rapport. UN وفي حين أنه سيتم استئجار بعض المعدات من هذا الطراز أو تم استئجارها على النحو المبين في الفقرة ٩٢ من المرفق السادس، فقد تم اقتناء معدات مماثلة أخرى على النحو المبين في الجدول ١ من المرفق الثالث من التقرير نفسه.
    L’application de la résolution 50/224 de l’Assemblée générale n’a pas encore créé une situation analogue mais cela pourrait se produire à l’avenir. UN ولا توجد في الوقت الحاضر حالة مماثلة أخرى فيما يتعلق بتنفيذ قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٤، غير أنه ليس ثمة ما يحول دون حدوث ذلك في المستقبل.
    Au minimum doivent être marqués sur la plaque, par estampage ou par tout autre moyen semblable, les renseignements ci-après : UN وتبين على اللوحة كحد أدنى المعلومات التالية بطريقة الختم أو بأية طريقة مماثلة أخرى:
    Au minimum doivent être marqués sur la plaque, par estampage ou par tout autre moyen semblable, les renseignements ci-après : UN وتبين على اللوحة كحد أدنى المعلومات التالية بطريقة الختم أو بأية طريقة مماثلة أخرى:
    Une initiative similaire a été annoncée au premier sommet du Dialogue pour la coopération en Asie. UN وثمة مبادرة مماثلة أخرى جرى إعلانها في القمة الأولى لمنتدى حوار التعاون الآسيوي.
    Un dispositif similaire a explosé à l'entrée des bureaux de Havanatur, autre société touristique cubaine, dans la ville de Nassau, le 3 août. UN وانفجرت عبوة مماثلة أخرى في مدخل مكاتب شركة هافاناتور، وهي شركة سياحية كوبية أخرى، في مدينة ناسو يوم 3 آب/أغسطس.
    Il est proposé d'établir une autre liaison de ce type pour le Greffe afin d'améliorer la sécurité, de réduire les pertes de temps entraînées par les déplacements à effectuer pour transporter les documents d'un bâtiment à un autre et de produire des versions électroniques pour tous les documents. UN ويقترح إنشاء وصلة مماثلة أخرى لقلم المحكمة لتحسين الأمن وتقليص الوقت الضائع في نقل الوثائق من مبنى إلى آخر ومن أجل توفير نسخ الكترونية من جميع الوثائق.
    Les patins, ossatures, berceaux et autres systèmes analogues sont acceptables. UN ويسمح بتركيب زحافات أو أطر أو حمالات أو تركيبات مماثلة أخرى.
    Des plans semblables destinés expressément aux femmes handicapées, ainsi que des plans concernant la santé mentale, ont également été adoptés par l'Espagne. UN وقد اعتمدت في إسبانيا كذلك خطط مماثلة أخرى تستهدف النساء المعوقات على وجه التحديد، وخطط للصحة العقلية.
    Réserve financière. Comme l'indique la règle de gestion financière 209.2 du Fonds pour l'environnement, la réserve financière a pour objet de garantir la liquidité et l'intégrité financière du Fonds, de compenser les fluctuations de trésorerie et de couvrir tous autres besoins de cette nature dont peut décider le Conseil d'administration. UN الاحتياطي المالي - كما تنصّ المادة 209-2 من النظام المالي للصندوق، فإن الغرض من الاحتياطي المالي هو ضمان السيولة والسلامة المالية لصندوق البيئة والتعويض عن عدم انتظام التدفقات النقدية وتلبية ما قد يقرُّه مجلس الإدارة من احتياجات مماثلة أخرى.
    Il encourage l'État partie à poursuivre ses travaux concernant la nomination d'un médiateur pour les enfants ou la création d'un système équivalent, à même de recevoir des plaintes et d'assumer des fonctions de surveillance. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مزيد التفكير في إقامة مكتب أمين مظالم معني باﻷطفال أو آلية مستقلة مماثلة أخرى للتظلﱡم والرصد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more