"ممارسات زراعية" - Translation from Arabic to French

    • des pratiques agricoles
        
    • de pratiques agricoles
        
    • des méthodes agricoles
        
    • des pratiques culturales
        
    • des méthodes d'exploitation agricole
        
    • pratiques agricoles et
        
    • les pratiques agricoles
        
    • bonnes pratiques agricoles
        
    :: Promotion de la sécurité alimentaire, grâce à l'amélioration des pratiques agricoles, en vue de permettre aux jeunes d'obtenir des revenus suffisants pour répondre à leurs besoins essentiels; UN :: تعزيز الأمن الغذائي من خلال ممارسات زراعية أفضل لتمكين الشباب من الحصول على دخل يلبي احتياجاتهم الأساسية.
    Rechercher et appliquer des pratiques agricoles améliorées, en particulier des méthodes qui ne font pas appel à des produits chimiques. UN إجراء بحوث بشأن وتنفيذ ممارسات زراعية أفضل بما في ذلك الأساليب التي لا تتطلب استخدام مواد كيميائية.
    Il leur semblait que, dans bien des cas, les subventions à l'agriculture et l'énergie et les restrictions à l'accès aux marchés encourageaient des pratiques agricoles nuisibles à l'environnement. UN ورأت تلك الوفود أن الإعانات الزراعية والمتعلقة بالطاقة فضلا عن القيود على الوصول إلى الأسواق تؤدي، في العديد من الحالات، إلى التشجيع على ممارسات زراعية ضارة بالبيئة.
    Le gouvernement et les groupements d'exploitants coopèrent pour promouvoir l'adoption de pratiques agricoles durables. UN وتتعاون كل من الحكومات وجماعات الفلاحين على تشجيع انتهاج ممارسات زراعية مستدامة.
    Il a fait observer que l'accès à des systèmes d'alerte précoce et aux informations météorologiques jouait un rôle essentiel dans la mise en œuvre de pratiques agricoles judicieuses du point de vue du climat. UN ولاحظ أن الحصول على معلومات بشأن نظم الإنذار المبكر والطقس ضروري لتنفيذ ممارسات زراعية تراعي المناخ.
    En fonction des circonstances, et notamment des conditions agroécologiques locales, ils devront peut-être envisager des méthodes agricoles à faible utilisation d'intrants externes pour atteindre cet objectif. UN وحسب الظروف وخاصةً الظروف الزراعية الإيكولوجية المحلية، قد يتعيّن عليهم بحث اتباع ممارسات زراعية قليلة الاستخدام للمدخلات الخارجية كوسيلة لمواجهة هذا التحدي.
    Pakistan : Les rendements des agrumes ont progressé de 150 à 200 % suite à l'adoption des pratiques culturales durables comme le paillage, la production sans travail du sol et le compostage. UN :: باكستان: ازدادت غلة محاصيل الحمضيات بنسبة تتراوح بين 150 و 200 في المائة إثر اعتماد ممارسات زراعية مستدامة مثل التجليل العضوي، والامتناع عن الحراثة، وتحويل النفايات إلى أسمدة
    des méthodes d'exploitation agricole appropriées doivent être appliquées pour améliorer et maintenir les hauts niveaux de productivité à long terme et pour éviter ou réduire les très importants apports directs et indirects d'énergie traditionnellement utilisés dans les pays développés pour la production agricole. UN ويتعين تطبيق ممارسات زراعية مناسبة لتحسين اﻹنتاجية والمحافظة على ارتفاع مستواها في اﻷجل الطويل وتجنب أو تخفيض مدخلات الطاقة الهائلة المباشرة فيها وغير المباشرة التي كانت تستخدم تاريخيا في البلدان النامية ﻹنتاج المحاصيل.
    Un effort soutenu doit être canalisé vers le développement des infrastructures, l'énergie et le transfert de technologie. des pratiques agricoles durables doivent également être adoptées. UN كما يجب بذل جهود متواصلة فيما يتعلق بتطوير الهياكل الأساسية، والطاقة، ونقل التكنولوجيا؛ ويجب أيضا اعتماد ممارسات زراعية مستدامة.
    Les agriculteurs membres de l'Office national du café (Junta Nacional del Café) du Pérou s'emploient actuellement à la mise en œuvre des pratiques agricoles durables. UN 45 - يعمل المزارعون الأعضاء في المجلس الوطني للبن في بيرو حاليا في تنفيذ ممارسات زراعية مستدامة.
    Le passage à des pratiques agricoles plus productives dans ces pays explique en effet la diminution régulière de la faim dans le monde avant la crise. UN وفي الواقع، فإن التحول إلى ممارسات زراعية أكثر إنتاجية في هذه البلدان كان السبب في الانخفاض المطرد في مستويات الجوع العالمي قبل الأزمة الأخيرة.
    Les périls auxquels est exposé l'environnement des montagnes sont mieux connus, qu'il s'agisse de la modification du climat de la planète, de l'exploitation minière abusive, des pratiques agricoles écologiquement non rationnelles ou de l'urbanisation. UN والمخاطر التي تتعرض لها البيئة الجبلية معروفة للجميع، سواء كانت تتمثل في تغير المناخ على سطح الأرض، أو إساءة استغلال المناجم، أو اتباع ممارسات زراعية غير رشيدة من الناحية البيئية، أو التحضر.
    Un site Internet avait par ailleurs été créé pour diffuser les résultats de ces projets de démonstration en vue d'appuyer les efforts visant à adopter des pratiques agricoles durables plus respectueuses de l'environnement. UN كما تم إنشاء عنوان شبكي على شبكة الإنترنت لنشر نتائج مشاريع البيان العملي تلك من أجل مساعدة الجهود الرامية إلى اعتماد ممارسات زراعية أكثر استدامة بيئياً.
    Certains agriculteurs autochtones ont adopté des pratiques agricoles plus modernes, telles que l'usage d'engrais, de pesticides et de nouvelles semences, en vue d'accroître leur productivité. UN وقد تبنى بعض المزارعين من الشعوب الأصلية ممارسات زراعية أحدث، مثل استخدام الأسمدة ومبيدات الآفات والبذور الحديثة بغرض زيادة الإنتاجية.
    Certains agriculteurs autochtones ont adopté des pratiques agricoles plus modernes, telles que l'usage d'engrais, de pesticides et de nouvelles semences, en vue d'accroître leur productivité. UN وقد تبنى بعض المزارعين من الشعوب الأصلية ممارسات زراعية أحدث، مثل استخدام الأسمدة ومبيدات الآفات والبذور الحديثة بغرض زيادة الإنتاجية.
    La protection des forêts, des bassins hydrographiques, des terres à pâturage et des terrains sujets à l'érosion, à la désertification et à la salinisation dépend de la mise au point de pratiques agricoles adaptées. UN وتتوقف حماية الغابات ومستجمعات المياه والمراعي والأراضي المعرضة لخطر التحات والتصحر والتملُّح على استحداث ممارسات زراعية مستدامة.
    La mise en œuvre de pratiques agricoles perfectionnées, l'adoption de technologies < < vertes > > , l'augmentation de l'efficacité énergétique et l'accès des pauvres à une énergie moderne et propre aideraient à combattre les changements climatiques tout en favorisant le développement. UN وسيساعد تطبيق ممارسات زراعية محسنة، واعتماد تكنولوجيات نظيفة، وتعزيز كفاءة الطاقة وتوفير طاقة حديثة ونظيفة للعالم الفقير، على مكافحة تغير المناخ وتعزيز التنمية في الوقت نفسه.
    L'adoption de pratiques agricoles durables peut présenter des avantages économiques pour les agriculteurs pauvres, tout en permettant le stockage du carbone localement, au bénéfice de la planète. UN كما يمكن لاعتماد ممارسات زراعية مستدامة أن تحقق منافع اقتصادية للمزارعين الفقراء كما يمكنها في الوقت نفسه أن تحقق أيضا فوائد تخزين الكربون لصالح العالم بأسره.
    :: Une production intérieure des pays en développement axée sur les exportations, allant de pair avec le remplacement des cultures vivrières locales par des cultures de rapport et l'adoption de pratiques agricoles moins durables; UN :: اتجاه البلدان النامية إلى الإنتاج المحلي بهدف التصدير، مما يؤدي إلى استبدال المحاصيل الغذائية المحلية بمحاصيل نقدية وإلى شيوع ممارسات زراعية أقل قدرة على الاستمرار
    En fonction des conditions locales, ils devraient peut-être envisager des méthodes agricoles à faible utilisation d'intrants externes pour atteindre cet objectif. UN وحسب الظروف المحلية، يمكن للدول المضيفة وللمستثمرين بحث تطبيق ممارسات زراعية قليلة الاستخدام للمدخلات الخارجية كوسيلة لرفع هذا التحدي.
    L'agriculture biologique est une forme d'agriculture qui s'appuie sur des pratiques culturales telles que la rotation des cultures, les engrais verts, le composte, la lutte biologique contre les parasites et les procédés mécaniques de culture visant à maintenir la productivité des sols et à lutter contre les parasites. UN 80- الزراعة العضوية شكل من أشكال الزراعة يعتمد على ممارسات زراعية كالدورة المحصولية، والسماد الأخضر، والسماد الخليط، ومكافحة الآفات البيولوجية، والزراعة المميكنة للمحافظة على إنتاجية التربة ومكافحة الآفات.
    des méthodes d'exploitation agricole appropriées doivent être appliquées pour améliorer et maintenir les hauts niveaux de productivité à long terme et pour éviter ou réduire les très importants apports directs et indirects d'énergie traditionnellement utilisés dans les pays développés pour la production agricole. UN ويتعين تطبيق ممارسات زراعية مناسبة لتحسين اﻹنتاجية والمحافظة على ارتفاع مستواها في اﻷجل الطويل وتجنب أو تخفيض مدخلات الطاقة الهائلة المباشرة فيها وغير المباشرة التي كانت تستخدم تاريخيا في البلدان النامية ﻹنتاج المحاصيل.
    L'Afrique du Sud a aussi dressé une carte provisoire de carbone qui illustre, pour tout le pays, la valeur organique du sol et permet ainsi d'évaluer la possibilité de fixer et d'accumuler le carbone en fonction des différentes pratiques agricoles et des différents types de couverture du sol UN وأعدت جنوب أفريقيا أيضاً خارطة وطنية مؤقتة للكربون تبين القيمة العضوية للتربة بغية تقييم عزل الكربون وتراكمه في إطار ممارسات زراعية مختلفة وغطاء أرضي مختلف
    les pratiques agricoles spécifiques regroupent toutes les pratiques culturales visant à soutenir la gestion des parasites. UN 81- يقصد بالممارسات الزراعية المحددة أي ممارسات زراعية تهدف إلى دعم إدارة الآفات.
    - élaboration et diffusion d'un code de bonnes pratiques agricoles sur la gestion de l'élevage, comprenant des normes sur : UN - صياغة وتوزيع مدونة ممارسات زراعية فيما يتصل بإدارة تربية المواشي، بما في ذلك قواعد بشأن:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more