"ممارسات فضلى" - Translation from Arabic to French

    • des pratiques optimales
        
    • meilleures pratiques
        
    • de pratiques optimales
        
    • bonnes pratiques
        
    • pratiques de référence
        
    • des exemples de pratique optimale
        
    • pratiques optimales susceptibles
        
    Des exemples illustrant le rôle joué par le secteur privé dans ces activités ont été donnés et des pratiques optimales proposées. UN وقدم توضيح بياني لدور القطاع الخاص في تلك التدابير، واقترحت ممارسات فضلى بهذا الشأن.
    Ces huit dernières années, pour chacun des piliers de la Stratégie, des pratiques optimales, des directives et d'autres ressources ont été élaborées et diffusées et sont à présent largement à la disposition des États Membres. UN 9 - وخلال السنوات الثماني الماضية، شهد كل مجال من مجالات الاستراتيجية وضع ونشر ممارسات فضلى ومبادئ توجيهية وموارد أخرى متاحة على نطاق واسع للدول الأعضاء في الوقت الراهن.
    La CNUCED devrait examiner et adopter les meilleures pratiques relatives à la participation de la société civile aux négociations intergouvernementales. UN وينبغي أن يقوم الأونكتاد بدراسة واعتماد ممارسات فضلى بشأن مشاركة المجتمع المدني في المفاوضات الحكومية الدولية.
    La CNUCED devrait examiner et adopter les meilleures pratiques relatives à la participation de la société civile aux négociations intergouvernementales. UN وينبغي أن يقوم الأونكتاد بدراسة واعتماد ممارسات فضلى بشأن مشاركة المجتمع المدني في المفاوضات الحكومية الدولية.
    Nous pensons que des progrès pourraient être réalisés si le Comité contre le terrorisme de l'Organisation des Nations Unies pouvait souligner, par le biais de pratiques optimales ou par tout autre moyen, la nécessité de solides mesures de gel à titre préventif. UN ونعتقد أنه يمكن إحراز تقدم، إذا استطاعت لجنة مكافحة الإرهاب، سواء عن طريق ممارسات فضلى أو غيرها، أن تؤكد ضرورة فرض تدابير قوية في مجال التجميد الوقائي.
    Dans les pays en développement, on assiste à l'émergence de bonnes pratiques visant à changer la vie des filles par le biais de l'éducation. UN وقد أخذت في الظهور في العالم النامي ممارسات فضلى تتعلق بتغيير حياة الفتيات من خلال التعليم.
    De nombreuses organisations de peuples autochtones ont décrit les mesures qui pourraient constituer des pratiques optimales aux fins de la mise en œuvre de la Déclaration. UN 154- بيّن العديد من منظمات الشعوب الأصلية التدابير التي ستشكل ممارسات فضلى في تنفيذ الإعلان.
    De nombreuses organisations de peuples autochtones ont décrit les mesures qui pourraient constituer des pratiques optimales aux fins de la mise en œuvre de la Déclaration. UN 154- بيّن العديد من منظمات الشعوب الأصلية التدابير التي ستشكل ممارسات فضلى في تنفيذ الإعلان.
    Les États ont aussi fait mention des pratiques optimales adoptées dans les domaines de l'éducation et de la promotion des langues et des cultures des peuples autochtones. UN 104- وحددت الدول أيضاً ممارسات فضلى في مجالات التعليم والنهوض بلغات وثقافات الشعوب الأصلية.
    De nombreuses organisations de peuples autochtones ont décrit les mesures qui constitueraient des pratiques optimales aux fins de mise en œuvre de la Déclaration. UN 154- وصفت العديد من منظمات الشعوب الأصلية التدابير التي من شأنها أن تشكل ممارسات فضلى لتنفيذ الإعلان.
    Il s'est tenu à cette occasion un certain nombre d'ateliers qui ont examiné l'évolution des meilleures pratiques internationales d'enquête et des aspects nouveaux de la jurisprudence concernant les enquêtes administratives. UN وتضمن المؤتمر عددا من حلقات العمل التي تبحث آخر ما جد من ممارسات فضلى في مجال التحقيق على الصعيد الدولي وآخر ما تم التوصل إليه من فقه فيما يتعلق بالتحقيقات الإدارية.
    Nous sommes favorables à ce que le texte soit remanié sous la forme de < < meilleures pratiques > > ou de < < principes directeurs > > . UN ونحن نؤيد إعادة صياغة هذه المواد لتصبح ' ممارسات فضلى` أو ' مبادئ توجيهية للسياسات العامة`.
    Il a été dit que les travaux, une fois achevés, devraient comprendre une liste des meilleures pratiques employées dans les pays ayant acquis une expérience dans ce domaine. UN فقد أُعرب عن رأي مفاده أنَّ العمل، عند إنجازه، ينبغي أن يتضمَّن قائمة ممارسات فضلى مستمدَّة من تجارب البلدان في هذا المجال.
    Le Groupe de travail a aussi recensé les meilleures pratiques en matière de respect du principe de proportionnalité. UN وحدد الفريق العامل أيضاً ممارسات فضلى في امتثال مطلب التناسب.
    Le rapport a recommandé l'élaboration de lignes directives ou de pratiques optimales pour faciliter l'interconnectivité ainsi que la mise en place d'un cadre afin de déterminer les conditions auxquelles devaient répondre les méthodes d'authentification et les initiatives à prendre pour promouvoir l'utilisation de ces méthodes. UN وأوصى التقرير بوضع مبادئ توجيهية أو ممارسات فضلى لتسهيل قابلية الاستخدام التبادلي، فضلا عن وضع إطار لتحديد الشروط الأساسية لطرائق التوثيق والمبادرات الرامية إلى ترويج استخدام التوثيق.
    Un certain nombre de pratiques optimales qui touchent à la relation entre le siège et le terrain concourent au succès de la lutte contre la pauvreté. UN 69 - ومما يعزز نجاح أعمال القضاء على الفقر،عدة ممارسات فضلى لإقامة الصلات بين المقر والميدان.
    Ces efforts, qui ont notamment permis d'élaborer des solutions aux fins de la définition de modalités opérationnelles conjointes, d'accroître le nombre de locaux communs et de mettre en place des services de base communs au niveau national, font figure de pratiques optimales susceptibles d'être reproduites à l'échelle de tout le système. UN وتشمل النتائج إيجاد حلول لطرائق تنفيذية مشتركة، وحدوث زيادة في الأماكن المشتركة، وتنفيذ خدمات أساسية مشتركة على الصعيد القطري، تشكل ممارسات فضلى يمكن تكرارها على نطاق المنظومة.
    Les deux rapports d'examen collégial et leurs recommandations respectives font ressortir des domaines où la coopération interorganismes peut être le plus utile et ils proposent des réformes et l'adoption de bonnes pratiques. UN وأبرز تقريراً استعراض الأقران والتوصيات الواردة فيهما المجالات المناسبة التي يمكن أن يكون فيها التعاون بين هيئات المنافسة مفيداً جداً، واقترحا إدخال إصلاحات واعتماد ممارسات فضلى في هذا الصدد.
    Il est ressorti de l'évaluation que le processus avait permis à des représentants d'ONG de comprendre la teneur véritable de la Convention et que le suivi systématique des activités des comités chargés de l'application de la Convention avait permis l'adoption de bonnes pratiques. UN وخلص في هذا التقييم إلى أن العملية ساعدت ممثلي المنظمات غير الحكومية على فهم جوهر الاتفاقية، وأن ممارسات فضلى ظهرت في مجال المتابعة المنهجية للجان المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    La délégation allemande demande si la Rapporteuse spéciale pourrait recommander de quelconques pratiques de référence en ce qui concerne la coopération entre pays aux fins de la lutte contre le trafic illicite et la traite des êtres humains. UN واستفسرت عما إذا كان بوسع المقررة الخاصة أن توصي بأي ممارسات فضلى فيما يتعلق بالتعاون المشترك بين البلدان بهدف مكافحة تهريب البشر والاتجار بهم.
    De tels plans stratégiques normatifs pourraient offrir des exemples de pratique optimale à suivre par les organismes du système des Nations Unies. UN وقد تكون هذه الخطط الاستراتيجية المعيارية ممارسات فضلى تقتدي بها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Le BSCI a pris note de l'existence de plusieurs pratiques optimales susceptibles de favoriser l'instauration d'une relation effective. UN وقد أحاط المكتب علما بعدة ممارسات فضلى لإقامة صلات فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more