"ممارساً" - Translation from Arabic to French

    • dans l'exercice
        
    • praticiens
        
    • exercer son
        
    • exerçant son
        
    • invoquant son
        
    • exercice de son
        
    • pour exercer
        
    156. À la 16e séance, le 11 mars 2008, le représentant du Maroc a fait une déclaration dans l'exercice du droit de réponse. UN 156- وفي الجلسة 16، المعقودة في 11 آذار/مارس 2008، أدلى ممثل المغرب ببيان ممارساً حق الرد.
    389. À la 36e séance, le 25 mars 2008, le représentant de la Chine a fait une déclaration dans l'exercice du droit de réponse. UN 389- وفي الجلسة 36، المعقودة في 25 آذار/مارس 2008، أدلى ممثل الصين ببيان ممارساً حق الرد.
    En 2013, le Service a dispensé trois cours en ligne de six semaines, formant 78 praticiens du Burkina Faso, du Mali, de la Mauritanie, du Niger, du Nigéria, du Sénégal, du Tchad et de la Tunisie. UN وفي عام 2013، عقد فرع منع الإرهاب ثلاث دورات عبر الإنترنت، مدة كل منها ستة أسابيع، لتدريب 78 ممارساً من: بوركينا فاسو، تشاد، تونس، السنغال، مالي، موريتانيا، النيجر، نيجيريا.
    M. Shalhoub (Arabie saoudite), prenant la parole pour exercer son droit de réponse, se réfère à la déclaration faite par la France au nom de l'Union européenne. UN 82 - السيد شلهوب (المملكة العربية السعودية): تكلم ممارساً لحقه في الرد، فأشار إلى البيان الذي أدلت به فرنسا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    86. M. TESSEMA (Éthiopie), exerçant son droit de réponse, déclare que l'état de droit règne dans son pays. UN ٨٦ - السيد تيسيما )اثيوبيا(: تكلم ممارساً لحق الرد، فقال ان حكم القانون سائد في بلده.
    82. M. TEKLE (Érythrée), invoquant son droit de réponse, dit qu'il est facile de porter des accusations mais plus difficiles d'en faire la preuve, comme en témoignent les propos de l'Éthiopie. UN ٨٢ - السيد تيكل )إريتيريا(: تكلم ممارساً لحق الرد، فقال ان إطلاق المزاعم شيء وإقامة الدليل عليها شيء آخر، وهذا ما لم يفعله الممثل اﻹثيوبي.
    M. Fammy (Égypte), dans l'exercice de son droit de réponse, fait savoir qu'il comprend le point de vue du représentant d'Israël et qu'il aurait dit la même chose s'il était le seul représentant dans la salle d'une force d'occupation. UN 78 - السيد فهمي (مصر):تكلم ممارساً الحق في الرد، فقال إنه يتفهم مشاعر ممثل إسرائيل، وأنه كان سيقول نفس الشيء لو كان الوحيد في القاعة الذي يمثل قوة احتلال
    436. À la même séance, le 26 mars 2008, le représentant de la République démocratique du Congo a fait une déclaration dans l'exercice du droit de réponse. UN 436- وفي الجلسة ذاتها، المعقودة في 26 آذار/مارس 2008، أدلى ببيان ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية ممارساً لحق الرد.
    M. Diaa (Égypte), prenant la parole dans l'exercice du droit de réponse, déclare que l'Égypte n'est pas en train de sortir d'un conflit, comme cela a été affirmé, mais qu'elle effectue sa transition vers la démocratie dans le cadre d'un processus politique dirigé par les Égyptiens. UN 43 - السيد ضياء (مصر): تحدث، ممارساً لحق الرد، فقال إن مصر ليست خارجة من نزاع، كما قيل، ولكنها تنتقل إلى الديمقراطية في عملية سياسية يقودها المصريون.
    M. Ramadan (Liban), parlant dans l'exercice du droit de réponse, dit que le Gouvernement israélien devrait accompagner ses paroles de mesures concrètes en faveur de l'application de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité et à l'appui de la FINUL. UN 90 - السيد رمضان (لبنان): تكلم ممارساً حق الردّ، فقال إن على حكومة إسرائيل أن تدعم أقوالها بأفعال تأييداً لقرار مجلس الأمن 1701 (2006) ولقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    M. Taleb (République arabe syrienne), parlant dans l'exercice du droit de réponse, dit que la déclaration du représentant d'Israël représente une tentative de détourner l'attention des crimes que le régime Israélienne continue de perpétrer contre le peuple palestinien. UN 93 - السيد طالب (الجمهورية العربية السورية): تكلّم ممارساً حق الردّ، فقال إن البيان الذي أدلى به ممثل إسرائيل هو محاولة لتحويل الأنظار عن الجرائم التي ما زال يرتكبها النظام الحاكم في إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني.
    M. Parham (Royaume-Uni), parlant dans l'exercice du droit de réponse au représentant de l'Espagne, se félicite des progrès continus accomplis dans le dialogue trilatéral entre son Gouvernement et les gouvernements de l'Espagne et de Gibraltar. UN 77 - السيد بارهام (المملكة المتحدة): تحدث ممارساً حق الرد على ممثل إسبانيا، فرحب بالتقدم المستمر لعملية الحوار الثلاثية بين حكومته وحكومتيّ إسبانيا وجبل طارق.
    M. Diaz Bartolomé (Argentine), parlant dans l'exercice du droit de réponse au représentant du Royaume-Uni, réaffirme la position de son Gouvernement, à savoir que les îles Malvinas, Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes font partie intégrante du territoire argentin. UN 86 - السيد دياز بارتولومي (الأرجنتين): تحدث ممارساً حق الرد على ممثل المملكة المتحدة، فأكد من جديد موقف حكومته بأن جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندوتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها جزء لا يتجزأ من أراضي الأرجنتين.
    Le programme complet comprend sept parties qui seront dispensées par des formateurs du International Centre for Asset Recovery dans le courant de l'année 2013, en vue de former 190 praticiens et 10 formateurs égyptiens. UN ويتألف البرنامج الإجمالي من سبع مراحل يديرها مدرِّبون من المركز الدولي لاسترداد الموجودات وتنفَّذ في غضون عام 2013 بهدف تدريب 190 ممارساً وعشرة مدرِّبين مصريين.
    Les résultats supplémentaires incluent la formation de plus de 1 500 décideurs et praticiens aux procédures et processus de recouvrement d'avoirs, et de 235 praticiens à la gestion des affaires et aux voies légales du recouvrement d'avoirs. UN ومن النتائج التي تحقَّقت أيضاً تدريب ما يزيد على 500 1 من واضعي السياسات والممارسين بشأن إجراءات وعمليات استرداد الموجودات وتدريب 235 ممارساً بشأن إدارة القضايا والسبل القانونية لاسترداد الموجودات.
    En avril 2008, un premier contingent de 148 praticiens ont été formés et certifiés après avoir reçu 82 heures d'instruction conformément au Programme de certification. UN وفي نيسان/أبريل 2008، عُرضت الدفعة الأولى المكوَّنة من 148 ممارساً حيث قُدِّمت لهم الشهادات بعد حضور 82 ساعة من التدريب في إطار برنامج التأهيل.
    M. Hijazi (Observateur de la Palestine), prenant la parole pour exercer son droit de réponse, dit qu'Israël applique des politiques racistes à l'égard de ses citoyens arabes et palestiniens. UN 3 - السيد حجازي (المراقب عن فلسطين): تحدث ممارساً حق الرد، وقال إن إسرائيل تطبق سياسات عنصرية ضد مواطنيها العرب والفلسطينيين.
    M. Shinyo (Japon), prenant la parole pour exercer son droit de réponse, dit qu'il est regrettable que le représentant de la République populaire démocratique de Corée ait soulevé des questions anciennes qui sont sans rapport avec le point de l'ordre du jour à l'examen. UN 71 - السيد شينيو (اليابان): تكلم ممارساً حق الردّ فقال إن مما يؤسف له أن ممثل جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية قد أثار مسائل قديمة لا تتصل ببند جدول الأعمال الذي تجري مناقشته.
    M. Musa (Nigéria), prenant la parole pour exercer son droit de réponse, se réfère à la déclaration faite par la France au nom des pays de l'Union européenne. UN 81 - السيد موسى (نيجيريا): تكلم ممارساً للحق في الرد، فأشار إلى البيان الذي أدلى به ممثل فرنسا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    59. exerçant son droit de réponse, le représentant d'Israël a dit qu'il aurait préféré ne pas s'engager dans un nouveau débat sur ce sujet. UN 59 - وقال ممثل إسرائيل، ممارساً حقه في الرد، إنه كان يفضل عدم الخوض في جدل آخر حول هذا الموضوع.
    62. exerçant son droit de réponse, le représentant de la Palestine a déclaré qu'il s'était abstenu de répondre à la déclaration antérieure du représentant d'Israël, qui comportait de nombreuses erreurs méritant une réaction. UN 62 - وذكر ممثل فلسطين، ممارساً حقه في الرد، أنه امتنع عن الرد على البيان الأسبق الذي أدلى به ممثل إسرائيل، والذي تضمن العديد من الأخطاء التي كانت تستوجب الرد عليها.
    80. M. PRIEDKAINS (Lettonie), invoquant son droit de réponse, souhaite démentir les accusations portées par la Fédération de Russie tant pendant la séance en cours qu'au mois d'août dernier à Genève à la cinquante-cinquième session du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN ٨٠ - السيد بريد كالنس )لاتفيا(: تكلم ممارساً لحق الرد، وقال انه يرغب في دحض المزاعم التي أدلى بها الوفد الروسي في تلك الجلسة وكذلك في آب/اغسطس ١٩٩٩ في جنيف خلال الدورة الخامسة والخمسين للجنة القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    M. Mekdad (République arabe syrienne), prenant la parole dans l'exercice de son droit de réponse, rappelle la déclaration faite à la séance précédente par le représentant de la France au nom de l'Union européenne, à l'occasion de l'examen du point 114 de l'ordre du jour. UN 78 - السيد مقداد (الجمهورية العربية السورية): تكلم ممارساً للحق في الرد، فأشار إلى البيان الذي أدلى به في الجلسة السابقة ممثل فرنسا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي في إطار البند 114 من جدول الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more