"ممارسةً" - Translation from Arabic to French

    • dans l'exercice
        
    • une pratique
        
    • exerçant
        
    • exercent
        
    • exercer
        
    Le temps de parole est limité à cinq minutes pour la première intervention faite dans l'exercice du droit de réponse, et à trois minutes pour la seconde. UN ويمكن أن يستغرق البيان الأول المدلى به ممارسةً لحق الرد خمس دقائق. على ألا يستغرق البيان الثاني أكثر من ثلاث دقائق.
    Par la suite, les représentants de l'Arménie et de l'Azerbaïdjan ont fait des déclarations dans l'exercice de leur droit de réponse. UN وأدلى بعد ذلك ممثلا أرمينيا وأذربيجان ببيانين ممارسةً لحق الرد.
    Je rappelle à la Commission que les interventions dans l'exercice du droit de réponse sont limitées à 10 minutes pour la première intervention et à cinq minutes pour la deuxième. UN وأذكّر اللجنة بأن البيانات التي يُدلى بها ممارسةً لحق الرد محددة المدة بعشر دقائق للبيان الأول وخمس دقائق للثاني.
    À ces pratiques il convient de rajouter, d'après l'auteur, l'attente dans le couloir de la mort, qui constitue une pratique cruelle en soi. UN ويجدر أن يضاف إلى هذه الممارسات، وفقاً لصاحبة البلاغ، انتظار تنفيذ عقوبة الإعدام الذي يمثل في حد ذاته ممارسةً قاسية.
    Ceuxci ont fait suivre leurs premières déclarations d'une seconde déclaration dans l'exercice du droit de réponse. C. Examen des projets de proposition et suite donnée à ces projets UN وأدلى ممثلا الجزائر والمغرب ببيان ثانٍ ممارسةً لحق الرد، فيما يتصل بالبيانين اللذين أُدلي بهما في إطار ممارسة حق الرد.
    Déclarations dans l'exercice du droit de réponse UN بيانات أدلي بها ممارسةً لحق الرد
    Déclarations faites dans l'exercice du droit de réponse UN بيانات أُلقيت ممارسةً لحق الرد
    Déclarations faites dans l'exercice du droit de réponse UN بيانات أُدلي بها ممارسةً لحق الرد
    Déclarations faites dans l'exercice du droit de réponse UN بيانات أُلقيت ممارسةً لحق الرد
    La délégation égyptienne souscrit aux observations qui ont été faites sur l'importance de la bonne foi et du respect intégral des autres règles du droit international dans l'exercice de cette compétence. UN واختتم حديثه قائلاً إن وفده يرحب بالآراء التي أعرب عنها الآخرون فيما يتعلق بأهمية ممارسة الولاية القضائية ممارسةً تتسم بحسن النية وبما يتفق تماماً مع غيرها من قواعد القانون الدولي.
    Je rappelle aux délégations que, conformément au Règlement intérieur, le nombre des interventions faites dans l'exercice du droit de réponse par une délégation est limité à deux; la première intervention est limitée à 10 minutes et la seconde à cinq minutes. UN وأذكّر الوفود بأن عدد بيانات ممارسةً لحق الرد يقتصر، وفقا للنظام الداخلي، على بيانين لأي وفد وبشأن أي موضوع في جلسة واحدة. وتحدد مدة البيان الأول بعشر دقائق، ومدة البيان الثاني بخمس دقائق.
    724. À la même séance également, le représentant de Sri Lanka a fait une déclaration dans l'exercice du droit de réponse. UN 724- وفي الجلسة ذاتها، ألقى ممثل سري لانكا بياناً ممارسةً لحق الرد.
    773. À la même séance également, le représentant d'Haïti a fait une déclaration dans l'exercice du droit de réponse. UN 773- وفي الجلسة ذاتها أيضاً، أدلى ممثل هايتي ببيان ممارسةً لحق الرد.
    dans l'exercice de son autorité sur le MDP, celleci examine ces rapports annuels, donne des orientations concernant le MDP et prend les décisions qui s'imposent. UN ويقوم مؤتمر الأطراف، ممارسةً لسلطته على آلية التنمية النظيفة، باستعراض تلك التقارير السنوية، وتقديم إرشادات واتخاذ مقررات، حسب مقتضى الحال.
    17. À la 2e séance également, des déclarations ont été faites, dans l'exercice du droit équivalant à un droit de réponse, par les observateurs du Liban et de la République arabe syrienne. UN 17- وفي الجلسة الثانية أيضاً، أدلى كل من المراقبين عن الجمهورية العربية السورية ولبنان ببيان ممارسةً لما يعادل حق الرد.
    Je rappelle aux membres que les déclarations dans l'exercice du droit de réponse sont limitées à 10 minutes pour la première intervention et à 5 minutes pour la seconde intervention et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. UN واسمحوا لي أن أذكّر الأعضاء بأن البيانات التي يدلى بها ممارسةً لحق الرد محددة بمدة 10 دقائق للبيان الأول وخمس دقائق للبيان الثاني، وتدلي بها الوفود من مقاعدها.
    85. À la même séance également, le représentant de Sri Lanka a fait une déclaration dans l'exercice du droit de réponse. UN 85- وفي الجلسة ذاتها أيضاً، أدلى ممثل سري لانكا ببيان ممارسةً لحق الرد.
    À ces pratiques il convient de rajouter, d'après l'auteur, l'attente dans le couloir de la mort, qui constitue une pratique cruelle en soi. UN ويجدر أن يضاف إلى هذه الممارسات، وفقاً لصاحبة البلاغ، انتظار تنفيذ عقوبة الإعدام الذي يمثل في حد ذاته ممارسةً قاسية.
    Malgré les progrès réalisés, le traitement obligatoire et l'imposition de mesures punitives à titre de traitement sont encore une pratique courante dans certains pays. UN وعلى الرغم من التقدُّم المحرز، لا تزال تدابير العلاج الإجباري والتدابير العقابية، المطبّقة باسم المعالجة، تشكّل ممارسةً شائعةً في بعض البلدان.
    Quelques délégations ont fait ressortir la distinction à établir entre acte de terrorisme et lutte légitime des peuples exerçant leur droit à l'autodétermination. UN 3 - وأكدت بعض الوفود أهمية التمييز بين أعمال الإرهاب ونضال الشعوب المشروع ممارسةً لحقها في تقرير المصير.
    Les représentants d'Israël et de la République arabe syrienne exercent le droit de réponse. UN أدلى كل من ممثل إسرائيل والجمهورية العربية السورية ببيان ممارسةً لحقهما في الرد.
    17. Des mesures devraient être prises pour surmonter des difficultés particulières telles que l'illettrisme, les barrières linguistiques, la pauvreté ou des obstacles à la liberté de mouvement, qui empêchent les individus habilités à voter d'exercer effectivement leurs droits. UN 17- وينبغي كذلك أن تُتخذ تدابير إيجابية للتغلب على صعوبات محددة مثل الأمية أو الحواجز اللغوية أو الفقر أو معوقات حرية التنقل التي تمنع الأشخاص الذين يحق لهم التصويت من ممارسة حقوقهم ممارسةً فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more