"ممارسة الأهلية القانونية" - Translation from Arabic to French

    • l'exercice de la capacité juridique
        
    • l'exercice de cette capacité
        
    • exercer leur capacité juridique
        
    • 'exercice de cette capacité juridique
        
    • 'exercice de la capacité juridique doit
        
    Le droit à des aménagements raisonnables dans l'exercice de la capacité juridique est distinct et complémentaire du droit à un accompagnement dans l'exercice de cette capacité. UN والحق في الحصول على ترتيبات تيسيرية معقولة في ممارسة الأهلية القانونية منفصل عن الحق في الحصول على الدعم في ممارسة الأهلية القانونية ومكمّل له.
    Le droit à un accompagnement dans l'exercice de la capacité juridique ne doit pas être limité au motif qu'il imposerait une charge disproportionnée ou indue. UN ولا يجوز تقييد الحق في الحصول على الدعم في ممارسة الأهلية القانونية بدعوى العبء غير المتناسب أو غير الضروري.
    L'État a une obligation absolue de donner accès à un accompagnement aux fins de l'exercice de la capacité juridique. UN وعلى الدولة التزام مطلق بإتاحة إمكانية الحصول على الدعم في ممارسة الأهلية القانونية.
    Les personnes dûment autorisées à donner le consentement d'individus incapables d'exercer leur capacité juridique ne doivent pas se voir offrir d'incitations autres qu'une indemnisation appropriée pour le temps passé et l'effort fourni. UN ويجب ألاّ يُمنح الوكلاء المأذون لهم الذين يُدلون بالموافقة نيابة عن أفراد لا يمكنهم ممارسة الأهلية القانونية حوافزَ تتجاوز التعويض المناسب على الوقت والجهد.
    Le Comité encourage les États à entreprendre ou financer la recherche et le développement des meilleures pratiques en ce qui concerne le respect du droit des personnes handicapées à la reconnaissance de leur capacité juridique sur la base de l'égalité ainsi que l'accompagnement dans l'exercice de cette capacité juridique. UN 47- وتشجع اللجنة الدول على التكفُّل بالموارد اللازمة أو تخصيصها لبحث وتطوير الممارسات الفضلى التي تحترم حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الاعتراف بأهليتهم القانونية على قدم المساواة مع الآخرين وحقهم في الحصول على الدعم في ممارسة الأهلية القانونية.
    Il oblige les États parties à créer des garanties appropriées et effectives pour l'exercice de la capacité juridique. UN فهي تقضي بأن تضع الدول الأطراف الضمانات الملائمة والفعلية في ممارسة الأهلية القانونية.
    Les États parties sont tenus de réaliser immédiatement les droits prévus à l'article 12, y compris le droit à un accompagnement dans l'exercice de la capacité juridique. UN ويقع على الدول الأطراف التزام بالإعمال الفوري للحقوق المنصوص عليها في المادة 12، بما في ذلك الحق في الحصول على الدعم في ممارسة الأهلية القانونية.
    Le droit à des aménagements raisonnables dans l'exercice de la capacité juridique est distinct et complémentaire du droit à un accompagnement dans l'exercice de cette capacité. UN والحق في الترتيبات التيسيرية المعقولة في ممارسة الأهلية القانونية هو حق منفصل عن الحق في الحصول على دعم في ممارسة الأهلية القانونية ومكمّل له.
    Le droit à un accompagnement dans l'exercice de la capacité juridique ne doit pas être limité au motif qu'il imposerait une charge disproportionnée ou indue. UN ولا ينبغي تقييد الحق في الحصول على دعم في ممارسة الأهلية القانونية بادعاء العبء غير المتناسب أو غير الضروري.
    L'État a une obligation absolue de donner accès à un accompagnement dans l'exercice de la capacité juridique. UN فعلى الدولة التزام مطلق بإتاحة إمكانية الحصول على الدعم في ممارسة الأهلية القانونية.
    l'exercice de la capacité juridique telle que reconnue par la Convention relative aux droits des personnes handicapées exige que la volonté et les préférences de la personne soient respectées, et permet l'exercice du consentement libre et éclairé. UN وتقتضي ممارسة الأهلية القانونية على النحو المعترف به في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة احترام إرادة وأفضليات الشخص، وتتيح له إبداء الموافقة الحرة والمستنيرة.
    Le paragraphe 4 de l'article 12 énonce les garanties que doit présenter tout système d'accompagnement dans l'exercice de la capacité juridique. UN 18- تبيّن الفقرة 4 من المادة 12، الضمانات التي يجب توفرها في أي نظام دعم في ممارسة الأهلية القانونية.
    La non-discrimination comprend le droit à des aménagements raisonnables dans l'exercice de la capacité juridique (art. 5, par. 3). UN 30- ويشمل عدم التمييز الحق في ترتيبات تيسيرية معقولة في ممارسة الأهلية القانونية (المادة 5، الفقرة 3).
    Le Comité est en outre préoccupé par le fait qu'aucune mesure n'a été prise en vue de remplacer la prise de décisions substitutive par la prise de décisions assistée dans l'exercice de la capacité juridique. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم اتخاذ أية تدابير للاستعاضة عن نظام الوصاية في اتخاذ القرار بنظام للمساعدة في اتخاذ القرار في سياق ممارسة الأهلية القانونية.
    Les garanties relatives à l'exercice de la capacité juridique doivent comprendre une protection contre l'abus d'influence; cette protection doit toutefois respecter les droits, la volonté et les préférences de la personne concernée, y compris son droit de prendre des risques et de faire des erreurs. UN وعليه، يجب أن تشتمل ضمانات ممارسة الأهلية القانونية على حماية من التأثير الذي لا مسوغ له، لكن هذه الحماية يجب أن تحترم حقوق الشخص وإرادته وأفضلياته، بما فيها الحق في المجازفة وارتكاب أخطاء.
    Le Comité est en outre préoccupé par le fait qu'aucune mesure n'a été prise en vue de remplacer la prise de décisions substitutive par la prise de décisions assistée dans l'exercice de la capacité juridique. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم اتخاذ أية تدابير للاستعاضة عن نظام الوصاية في اتخاذ القرار بنظام للمساعدة في اتخاذ القرار في سياق ممارسة الأهلية القانونية.
    h) Des garanties doivent être mises en place pour toutes les procédures relatives à la capacité juridique et à l'accompagnement dans l'exercice de cette capacité. UN (ح) يجب وضع ضمانات لجميع العمليات المتصلة بالأهلية القانونية والدعم في ممارسة الأهلية القانونية.
    Les travaux de recherche effectués sur des personnes ne pouvant exercer leur capacité juridique ou donner, d'une façon ou d'une autre, leur consentement ne sont autorisés que si le problème physique ou mental qui empêche les personnes de donner leur consentement éclairé est une caractéristique nécessaire de la population faisant l'objet des travaux. UN ولا يُسمح بإجراء البحث على الأشخاص الذين يتعذر عليهم ممارسة الأهلية القانونية أو غير القادرين على الموافقة لأسباب أخرى " إلاّ إذا كانت الحالة الجسدية أو العقلية التي تحول دون إبداء موافقة واعية سمة ضرورية في الفئة السكانية الخاضعة للبحث " ().
    Si on interprète le paragraphe 3 de l'article 12 à la lumière du droit de vivre dans la société (art. 19), il signifie que l'accompagnement dans l'exercice de la capacité juridique doit être fourni dans le cadre d'une approche axée sur la société. UN 41- وتعني الفقرة 3 من المادة 12، في ضوء الحق في العيش في المجتمع (المادة 19) أن الدعم في ممارسة الأهلية القانونية ينبغي تقديمه باتباع نهجٍ مجتمعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more