"ممارسة الجنس بين" - Translation from Arabic to French

    • relations sexuelles entre
        
    • rapports sexuels entre
        
    • homosexuelles
        
    L'État partie devrait prendre des mesures immédiates afin de dépénaliser les relations sexuelles entre adultes consentants de même sexe, de manière à mettre sa législation en conformité avec le Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية لإزالة صفة الجريمة عن ممارسة الجنس بين شخصين بالغين راضيين من نفس الجنس، بهدف جعل قوانينها تتسق مع العهد.
    L'État partie devrait prendre des mesures immédiates afin de dépénaliser les relations sexuelles entre adultes consentants de même sexe, de manière à mettre sa législation en conformité avec le Pacte. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فورية لإزالة صفة الجريمة عن ممارسة الجنس بين شخصين بالغين راضيين من نفس الجنس، بهدف جعل قوانينها تتسق مع العهد.
    Écoutez, selon les lois en vigueur, les relations sexuelles entre une détenue et un gardien sont un crime. Open Subtitles أنظري هناك قوانين في هذا المكان التي تجرم ممارسة الجنس بين أحد السجناء وأحد الموظفين
    Au Kenya, les analyses des modes de transmission ont mis en évidence que plus d'une nouvelle infection sur dix était due à des rapports sexuels entre hommes ou à la consommation de drogues par injection. UN وفي كينيا، وجدت طرق تحليلات الإصابة أن أكثر من إصابة واحدة بين كل عشر من الإصابات الجديدة تتأتى سواء من ممارسة الجنس بين الرجال أو من استخدام حقن المخدرات.
    La Côte d'Ivoire rejette cette recommandation tout en précisant que s'agissant des questions d'identité et d'orientation sexuelles, elle fait partie des Etats africains qui ne pénalisent pas les rapports sexuels entre adultes consentants de même sexe. UN ترفض كوت ديفوار تنفيذ هذه التوصية، وتؤكّد أنها تُعدُّ من بين الدول الأفريقية التي لا تعاقب على ممارسة الجنس بين المثليين جنسياً من البالغين برضاهم.
    9. L'Initiative pour les droits sexuels (SRI) mentionne les dispositions du Code pénal de 1997 qui ont légalisé les pratiques homosexuelles et permis l'union civile homosexuelle. UN 9- وأشارت مبادرة الحقوق الجنسية إلى قانون العقوبات لعام 1997 الذي يلغي تجريم ممارسة الجنس بين المثليين والسماح بالزيجات المدنية بين المثليين.
    9. Prendre des mesures législatives appropriées pour que nul ne puisse faire l'objet de sanctions pénales pour avoir eu des relations sexuelles, entre adultes consentants, avec une personne de même sexe UN 9- اتخاذ التدابير التشريعية المناسبة لضمان عدم تعرّض أي إنسان لعقوبات جنائية بسبب ممارسة الجنس بين شخصين بالغين من نفس الجنس بموافقة الطرفين
    36. Le Comité des droits de l'homme demeurait préoccupé par l'incrimination des relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe et par le traitement inhumain ou dégradant infligé à des personnes détenues pour avoir eu des relations sexuelles avec une personne du même sexe. UN 36- وقالت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء تجريم ممارسة الجنس بين شخصين راشدين من نفس نوع الجنس بالتراضي بينهما، وإزاء معاملة الأشخاص المحتجزين بتهمة إقامة علاقة جنسية مثلية معاملةً لا إنسانية ومهينة.
    La contribution conjointe 1 recommande au Conseil des droits de l'homme d'exhorter la Tanzanie à abroger toutes les dispositions pouvant donner lieu à une pénalisation des relations sexuelles entre adultes consentants. UN وأوصت الورقة المشتركة 1 مجلس حقوق الإنسان بأن يحث تنزانيا على إلغاء جميع الأحكام التي قد تطبَّق لتجريم ممارسة الجنس بين بالغين متراضيين(78).
    (12) Le Comité reste profondément préoccupé par l'incrimination des relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe, qui sont punies de peines d'emprisonnement de six mois à cinq ans aux termes de l'article 347 bis du Code pénal. UN 12) لا يزال القلق يساور اللجنة إزاء تجريم ممارسة الجنس بين شخصين بالغين راضيين من نفس الجنس والمعاقبة عليها بعقوبة بالسجن تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات بموجب المادة 347 (مكرراً) من قانون العقوبات.
    12. Le Comité reste profondément préoccupé par l'incrimination des relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe, qui sont punies de peines d'emprisonnement de six mois à cinq ans aux termes de l'article 347 bis du Code pénal. UN 12- لا يزال القلق يساور اللجنة إزاء تجريم ممارسة الجنس بين شخصين بالغين راضيين من نفس الجنس والمعاقبة عليها بعقوبة بالسجن تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات بموجب المادة 347 (مكرراً) من قانون العقوبات.
    ARC International et l'Association internationale des lesbiennes, des gays, des personnes bisexuelles, trans et intersexuelles (ARC/ILGA) fournissent des informations analogues et formulent les mêmes recommandations, et ajoutent que le Koweït continue de réprimer pénalement les relations sexuelles entre adultes consentants. UN وقدمت معلومات وتوصيات مماثلة منظمة ARC الدولية/الرابطة الدولية للمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الجنس وحاملي صفات الجنسين(66) اللتان أضافتا أن الكويت لا تزال تعاقب جنائيا على ممارسة الجنس بين بالغين متراضيين(67).
    Le Comité note aussi avec inquiétude que l'incrimination des relations sexuelles entre adultes consentants de même sexe fait obstacle à la mise en œuvre de programmes éducatifs efficaces de prévention du VIH/sida (art. 2, 7, 9, 17 et 26). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من أن تجريم ممارسة الجنس بين شخصين بالغين راضيين من نفس الجنس يحول دون تنفيذ برنامج التثقيف على نحو فعال بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. (المواد 2 و7 و9 و17 و26)
    Le Comité note aussi avec inquiétude que l'incrimination des relations sexuelles entre adultes consentants de même sexe fait obstacle à la mise en œuvre de programmes éducatifs efficaces de prévention du VIH/sida (art. 2, 7, 9, 17 et 26). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من أن تجريم ممارسة الجنس بين شخصين بالغين راضيين من نفس الجنس يحول دون تنفيذ برنامج التثقيف على نحو فعال بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (المواد 2 و7 و9 و17 و26).
    L'aperçu de décembre 2012 sur le VIH et les homosexuels au Bhoutan, établi conjointement par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida et d'autres programmes, indiquait que les relations sexuelles entre hommes adultes consentants étaient pénalement répréhensibles. UN 25- أعدّ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيرهما من البرامج لمحة قطرية في كانون الأول/ديسمبر 2012 بشأن مسألة فيروس نقص المناعة البشرية والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال في بوتان، وأفادت هذه اللمحة بأن ممارسة الجنس بين ذكور بالغين بمحض رضاهم سلوك تترتب عليه عقوبات جنائية.
    La Côte d'Ivoire rejette cette recommandation tout en précisant que s'agissant des questions d'identité et d'orientation sexuelles, elle fait partie des Etats africains qui ne pénalisent pas les rapports sexuels entre adultes consentants de même sexe. UN ترفض كوت ديفوار تنفيذ هذه التوصية، وتؤكّد أنها تُعدُّ من بين الدول الأفريقية، التي لا تعاقب على ممارسة الجنس بين المثليين جنسياً من البالغين برضاهم.
    La Commission sur le sida en Asie estime que d'ici à 2020, les rapports sexuels entre hommes deviendront l'une des principales sources d'infection par le VIH/sida en Asie. UN وتقدر اللجنة المعنية بالإيدز في آسيا أنه بحلول عام 2020 ستصبح ممارسة الجنس بين الرجال أحد المصادر الرئيسية لحالات العدوى الجديدة بالفيروس/الإيدز في آسيا.
    En 2008, le Nicaragua et le Panama ont réformé leurs lois en dépénalisant les relations homosexuelles masculines et en février 2009, le Sénat burundais a rejeté un projet de loi qui aurait sanctionné au pénal les conduites homosexuelles. UN وفي عام 2008، نفذت بنما ونيكاراغوا إصلاحات قانونية ألغت من خلالها الحظر الجنائي على ممارسة الجنس بين الرجال، وفي شباط/فبراير 2009، رفض مجلس الشيوخ في بوروندي قانونا يفرض عقوبات جنائية على السلوك المثلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more