Dans certains secteurs, on tente de décourager l'exercice des droits syndicaux des travailleurs en licenciant massivement. | UN | وفي بعض القطاعات، تثنى عزيمة العمال في ممارسة الحقوق النقابية عن طريق الصرف من الخدمة. |
Hormis dans les cas prévus par la loi, toute ingérence susceptible d'entraver l'exercice des droits syndicaux est interdite. | UN | وباستثناء الحالات التي ينص عليها القانون محظور كل تدخل قد يعوق ممارسة الحقوق النقابية. |
Or le recours fréquent à ce motif fait peser des menaces sérieuses sur l'exercice des droits syndicaux. | UN | وكثيراً ما يتم التَذَرﱡع بهذا الدافع، وتتعرض ممارسة الحقوق النقابية لمخاطر جسيمة نتيجة لذلك. |
Certains articles des lois kényennes, qui contiennent une limitation générale de l'exercice des droits syndicaux, sont contraires aux dispositions de cette convention. | UN | وتتضمن بعض مواد القانون الكيني قيوداً عامة على ممارسة الحقوق النقابية تخالف أحكام هذه الاتفاقية. |
Enfin, les modalités d'exercice du droit syndical sont organisées par la loi 90-14 du 02 juin 1990. | UN | 33- وينظم القانون رقم 90-14 المؤرخ 2 حزيران/يونيه 1990 شروط ممارسة الحقوق النقابية. |
306. Le décret-loi n° 111 a été conçu pour démocratiser l'exercice des droits syndicaux. | UN | 306- وكان القصد من الأمر التنفيذي رقم 111 هو دمقرطة ممارسة الحقوق النقابية. |
Les sérieux obstacles qui entravaient l'exercice des droits syndicaux et portaient gravement atteinte aux droits fondamentaux des syndicalistes sont progressivement éliminés et les négociations sont en cours en vue d'élaborer des normes conformes aux normes internationales recommandées par l'Organisation internationale du Travail. | UN | ومن الواضح أنه يجري التغلب بالتدريج على المشاكل الخطيرة التي كانت تؤثر عادة على ممارسة الحقوق النقابية وتعيق بشكل خطير حقوق اﻹنسان ﻷعضاء النقابات العمالية في الماضي وأن الحالة تتسم بعملية تفاوض ترمي إلى وضع القواعد القانونية التي تمثل المعايير الدولية التي أوصت بها منظمة العمل الدولية. |
99.63 Assurer le respect des libertés d'expression, de réunion et d'association, y compris aux fins de l'exercice des droits syndicaux (France); | UN | 99-63 ضمان احترام حرية التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات، بما في ذلك احترام حرية ممارسة الحقوق النقابية (فرنسا)؛ |
36. La Commission d'experts de l'Organisation mondiale du Travail a rappelé qu'un climat de violence, où surviennent impunément des assassinats et des disparitions de dirigeants syndicaux, constitue un grave obstacle à l'exercice des droits syndicaux et que de tels actes exigent de sévères mesures de la part des autorités. | UN | 36- وأشارت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية إلى أن وجود مناخ من العنف يفلت فيه المسؤولون عن قتل الزعماء النقابيين واختفائهم من العقاب يشكل عقبة خطيرة أمام ممارسة الحقوق النقابية وأن هذه الأعمال تستوجب اتخاذ السلطات للإجراءات المناسبة. |
" a) Au sujet des allégations relatives à la citation et/ou à la détention temporaire de syndicalistes, le comité souligne le principe selon lequel les mesures privatives de liberté prises contre des dirigeants syndicaux et des syndicalistes pour des motifs liés à leurs activités syndicales, même s'il ne s'agit que de simples interpellations de courte durée, constituent un obstacle à l'exercice des droits syndicaux. | UN | " )أ( فيما يتعلق بالمزاعم ذات الصلة باستدعاء النقابيين و/أو احتجازهم مؤقتاً، شددت اللجنة على المبدأ القاضي بأن إجراءات حرمان النقابيين من حريتهم ﻷسباب تتصل بأنشطتهم النقابية، حتى ولو كانت مجرد استجوابات لفترة قصيرة، يمكن أن تعوق ممارسة الحقوق النقابية. |
Il constate également avec préoccupation que l'exercice des droits syndicaux n'est pas garanti pleinement en pratique, comme en témoignent l'exclusion des syndicats du dialogue social et les informations faisant état d'agissements antisyndicaux de la part de sociétés multinationales présentes dans l'État partie (art. 8). | UN | كما أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن ممارسة الحقوق النقابية ليست مكفولة بالكامل في الممارسة على النحو الذي يبينه استبعاد النقابات من الحوار الاجتماعي، بالإضافة إلى تقارير تفيد باتخاذ شركات متعددة الجنسيات منشأة في الدولة الطرف إجراءات مناوئة لنقابات العمال (المادة 8). |
59. En 2008, la Commission d'experts du BIT s'est référée à l'article 46 1) du Code du travail, qui dispose que les droits des salariés peuvent être limités par le contrat de travail, et s'est dite préoccupée par l'impact que cela pourrait avoir sur l'exercice des droits syndicaux. | UN | 59- وفي عام 2008، أشارت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية إلى المادة 46(1) من قانون العمل، التي تنص على جواز أن يحد عقد العمل من حقوق الموظف، وأعربت عن قلقها إزاء التأثير المحتمل لذلك على ممارسة الحقوق النقابية(125). |
Il constate également avec préoccupation que l'exercice des droits syndicaux n'est pas garanti pleinement en pratique, comme en témoignent l'exclusion des syndicats du dialogue social et les informations faisant état d'agissements antisyndicaux de la part de sociétés multinationales présentes dans l'État partie (art. 8). | UN | كما أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن ممارسة الحقوق النقابية ليست مكفولة بالكامل في الممارسة على النحو الذي يبينه استبعاد النقابات من الحوار الاجتماعي، بالإضافة إلى تقارير تفيد باتخاذ شركات متعددة الجنسيات منشأة في الدولة الطرف إجراءات مناوئة لنقابات العمال (المادة 8). |
les cadres et mécanismes permettant aux partenaires sociaux de s'associer pour défendre leurs intérêts matériels et moraux: loi 90-14 du 2 juin 1990 relative aux modalités d'exercice du droit syndical. | UN | والأطر والآليات التي تمكن الشركاء الاجتماعيين من العمل معاً للدفاع عن مصالحهم المعنوية والمادية: القانون رقم 90-14 المؤرخ 2 حزيران/يونيه 1990 المتعلق بشروط ممارسة الحقوق النقابية. |