"ممارسة الرياضة" - Translation from Arabic to French

    • la pratique du sport
        
    • faire du sport
        
    • d'exercice
        
    • faire de l'exercice
        
    • sportives
        
    • pratiquer le sport
        
    • 'exercice physique
        
    • la pratique sportive
        
    • l'activité sportive
        
    • la pratique des sports
        
    • la possibilité de faire
        
    Elle encourage la pratique du sport et la détente physique à tous les niveaux. UN ويشجع هذا المجلس على ممارسة الرياضة والترفيه البدني على جميع المستويات.
    M. Lukin a souligné que la pratique du sport était un droit de l'homme et que chacun devait avoir la possibilité de faire du sport, sans discrimination. UN وشدد على أن ممارسة الرياضة حق من حقوق الإنسان، وأنه ينبغي إتاحة الفرصة لكل شخص أن يمارسها دون تمييز.
    Ils peuvent être enfermés dans des petites cellules, privés de moment de détente ou d'exercice vingt heures sur vingt-quatre. UN ويمكن حبسهم في زنزانات صغيرة وحرمانهم من أوقات الترفيه أو ممارسة الرياضة لمدة 20 ساعة من أصل 24 ساعة.
    Après son transfert à la prison d'Insein, il a été mis à l'isolement, il lui a été interdit de faire de l'exercice et il n'a pas eu droit à recevoir la visite des membres de sa famille pendant 160 jours. UN وبعد نقله إلى سجن إنسين، وُضع رهن الحبس الانفرادي وحُرم ممارسة الرياضة ومُنعت عنه زيارات أسرته لمدة 160 يوماً.
    L'association est aussi habilitée à donner des cours d'activités sportives afin de promouvoir la pratique du sport chez les jeunes et chez les enfants. UN ويحق للمنظمة أيضا أن تقدم دروساً في الأنشطة الرياضية لتشجيع الشباب والأطفال على ممارسة الرياضة.
    Mais je comprends également qu'il serait simpliste et naïf de penser que pratiquer le sport revient à oeuvrer pour la paix. UN ولكنني أدرك أيضا أن من تبسيط اﻷمور والسذاجة أن يظن المرء أن ممارسة الرياضة مرادفة للعمل من أجل السلام.
    Les visites en forêt améliorent la santé des êtres humains en offrant des possibilités d'exercice physique et en réduisant le stress. UN فارتياد الغابات يحسن صحة الإنسان إذ يتيح فرص ممارسة الرياضة البدنية ويحد من الإجهاد العقلي.
    La généralisation et la massification de la pratique sportive; notamment le sport féminin et le handisport; UN :: تعميم وجمهرة ممارسة الرياضة ولا سيما الرياضة النسائية ورياضة ذوي الإعاقات؛
    Et rien, nous en sommes convaincus, ne permet de rapprocher davantage les peuples du monde que la pratique du sport. UN ونعتقد بأنه لا شيء يجمع الناس على نحو أوثق من ممارسة الرياضة.
    Mais la pratique du sport est bien plus que cela. UN غير أن ممارسة الرياضة تعني أكثر من ذلك بكثير.
    Un autre fléau qui mine la pratique du sport est le dopage. UN وهناك شر آخر يقوض ممارسة الرياضة يتمثل في تعاطي العقاقير المنشطة.
    Sur le plan général, la pratique du sport par un nombre important de femmes est freinée par certaines pesanteurs socioculturelles. UN وعلى الصعيد العام، فإن ممارسة الرياضة من جانب عدد كبير من النساء تقيدها بعض العوامل الاجتماعية والثقافية.
    Dans certaines régions montagneuses du pays, on n'a pas encore surmonté les stéréotypes selon lesquels la pratique du sport n'est pas l'affaire des femmes. UN ولم يتم حتى الآن التغلب على القوالب النمطية التي مؤداها أن ممارسة الرياضة ليست من شؤون المرأة.
    Il est trop... nerveux pour faire du sport. Open Subtitles الطلاب الذين هم في سنه بالمدرسة يعاني من اضطراب يجعله غير قادر على ممارسة الرياضة
    Ainsi, l'action entreprise dès le début de l'année 1998 a été motivée par le constat du grand décalage entre, d'un côté, le nombre de pratiquantes, leurs performance, le désir des femmes de faire du sport et la persistance de discriminations. UN وهكذا، كان الدافع للعمل المضطلع به منذ سنة ١٩٩٨ هو مشاهدة التباين الكبير بين، من جهة، عدد الممارِسات، وأدائهن، ورغبة النساء في ممارسة الرياضة واستمرار التمييز.
    Le manque de temps ou d'énergie était la raison la plus souvent invoquée pour l'absence d'exercice. UN وكان السبب الأكثر شيوعا في الرد على عدم ممارسة الرياضة هو عدم توفر الوقت أو الطاقة.
    Il n'avait pas le droit de quitter la cellule pour la promenade et n'avait aucune possibilité de faire de l'exercice. UN ولم يكن يسمح له بمغادرة الزنزانة للمشي ولم يكن بوسعه ممارسة الرياضة.
    Ces jeunes femmes sont en outre encouragées à participer à des activités sportives, récréatives et culturelles. UN كما يتم تشجيعهن على ممارسة الرياضة والقيام بأنشطة ثقافية وترفيهية.
    La Communauté française travaille sur l'accessibilité de chacun à l'activité sportive. UN 241- وتعمل الجماعة الناطقة بالفرنسية على تمكين كل فرد من ممارسة الرياضة.
    563. La famille tunisienne est d'ailleurs, aujourd'hui mieux sensibilisée aux sports et aux divers avantages qu'offre la pratique des sports. UN 563 - وأصبحت الأسرة التونسية اليوم أكثر وعيا بالأنشطة الرياضية وبمختلف فوائد ممارسة الرياضة البدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more