Elle encourage la pratique du sport et la détente physique à tous les niveaux. | UN | ويشجع هذا المجلس على ممارسة الرياضة والترفيه البدني على جميع المستويات. |
M. Lukin a souligné que la pratique du sport était un droit de l'homme et que chacun devait avoir la possibilité de faire du sport, sans discrimination. | UN | وشدد على أن ممارسة الرياضة حق من حقوق الإنسان، وأنه ينبغي إتاحة الفرصة لكل شخص أن يمارسها دون تمييز. |
Ils peuvent être enfermés dans des petites cellules, privés de moment de détente ou d'exercice vingt heures sur vingt-quatre. | UN | ويمكن حبسهم في زنزانات صغيرة وحرمانهم من أوقات الترفيه أو ممارسة الرياضة لمدة 20 ساعة من أصل 24 ساعة. |
Après son transfert à la prison d'Insein, il a été mis à l'isolement, il lui a été interdit de faire de l'exercice et il n'a pas eu droit à recevoir la visite des membres de sa famille pendant 160 jours. | UN | وبعد نقله إلى سجن إنسين، وُضع رهن الحبس الانفرادي وحُرم ممارسة الرياضة ومُنعت عنه زيارات أسرته لمدة 160 يوماً. |
L'association est aussi habilitée à donner des cours d'activités sportives afin de promouvoir la pratique du sport chez les jeunes et chez les enfants. | UN | ويحق للمنظمة أيضا أن تقدم دروساً في الأنشطة الرياضية لتشجيع الشباب والأطفال على ممارسة الرياضة. |
Mais je comprends également qu'il serait simpliste et naïf de penser que pratiquer le sport revient à oeuvrer pour la paix. | UN | ولكنني أدرك أيضا أن من تبسيط اﻷمور والسذاجة أن يظن المرء أن ممارسة الرياضة مرادفة للعمل من أجل السلام. |
Les visites en forêt améliorent la santé des êtres humains en offrant des possibilités d'exercice physique et en réduisant le stress. | UN | فارتياد الغابات يحسن صحة الإنسان إذ يتيح فرص ممارسة الرياضة البدنية ويحد من الإجهاد العقلي. |
La généralisation et la massification de la pratique sportive; notamment le sport féminin et le handisport; | UN | :: تعميم وجمهرة ممارسة الرياضة ولا سيما الرياضة النسائية ورياضة ذوي الإعاقات؛ |
Et rien, nous en sommes convaincus, ne permet de rapprocher davantage les peuples du monde que la pratique du sport. | UN | ونعتقد بأنه لا شيء يجمع الناس على نحو أوثق من ممارسة الرياضة. |
Mais la pratique du sport est bien plus que cela. | UN | غير أن ممارسة الرياضة تعني أكثر من ذلك بكثير. |
Un autre fléau qui mine la pratique du sport est le dopage. | UN | وهناك شر آخر يقوض ممارسة الرياضة يتمثل في تعاطي العقاقير المنشطة. |
Sur le plan général, la pratique du sport par un nombre important de femmes est freinée par certaines pesanteurs socioculturelles. | UN | وعلى الصعيد العام، فإن ممارسة الرياضة من جانب عدد كبير من النساء تقيدها بعض العوامل الاجتماعية والثقافية. |
Dans certaines régions montagneuses du pays, on n'a pas encore surmonté les stéréotypes selon lesquels la pratique du sport n'est pas l'affaire des femmes. | UN | ولم يتم حتى الآن التغلب على القوالب النمطية التي مؤداها أن ممارسة الرياضة ليست من شؤون المرأة. |
Il est trop... nerveux pour faire du sport. | Open Subtitles | الطلاب الذين هم في سنه بالمدرسة يعاني من اضطراب يجعله غير قادر على ممارسة الرياضة |
Ainsi, l'action entreprise dès le début de l'année 1998 a été motivée par le constat du grand décalage entre, d'un côté, le nombre de pratiquantes, leurs performance, le désir des femmes de faire du sport et la persistance de discriminations. | UN | وهكذا، كان الدافع للعمل المضطلع به منذ سنة ١٩٩٨ هو مشاهدة التباين الكبير بين، من جهة، عدد الممارِسات، وأدائهن، ورغبة النساء في ممارسة الرياضة واستمرار التمييز. |
Le manque de temps ou d'énergie était la raison la plus souvent invoquée pour l'absence d'exercice. | UN | وكان السبب الأكثر شيوعا في الرد على عدم ممارسة الرياضة هو عدم توفر الوقت أو الطاقة. |
Il n'avait pas le droit de quitter la cellule pour la promenade et n'avait aucune possibilité de faire de l'exercice. | UN | ولم يكن يسمح له بمغادرة الزنزانة للمشي ولم يكن بوسعه ممارسة الرياضة. |
Ces jeunes femmes sont en outre encouragées à participer à des activités sportives, récréatives et culturelles. | UN | كما يتم تشجيعهن على ممارسة الرياضة والقيام بأنشطة ثقافية وترفيهية. |
La Communauté française travaille sur l'accessibilité de chacun à l'activité sportive. | UN | 241- وتعمل الجماعة الناطقة بالفرنسية على تمكين كل فرد من ممارسة الرياضة. |
563. La famille tunisienne est d'ailleurs, aujourd'hui mieux sensibilisée aux sports et aux divers avantages qu'offre la pratique des sports. | UN | 563 - وأصبحت الأسرة التونسية اليوم أكثر وعيا بالأنشطة الرياضية وبمختلف فوائد ممارسة الرياضة البدنية. |