"ممارسة الطب" - Translation from Arabic to French

    • pratiquer la médecine
        
    • la pratique de la médecine
        
    • la pratique médicale
        
    • d'exercer la médecine
        
    Il est un peu comme pratiquer la médecine dans le milieu de la gare de Waterloo. Open Subtitles انها ليس مثل ممارسة الطب في منتصف محطة سكة حديد واترلو.
    Tu l'es depuis que tu arrêté de pratiquer la médecine. Open Subtitles كذلك كان حالُكِ منذ أن توقفتِ عن ممارسة الطب.
    545. Le témoin a aussi évoqué les difficultés rencontrées par les médecins formés en Syrie pour pratiquer la médecine dans le Golan, faute de reconnaissance des diplômes syriens : UN ٥٤٥ - كما تحدث الشاهد عن الصعوبات التي يواجهها اﻷطباء المتخصصون في سورية في ممارسة الطب في الجولان بسبب عدم الاعتراف بالشهادات السورية:
    Le Département assure des services consultatifs et techniques en matière de culture et d'élevage, mène des activités de vulgarisation, dirige et suit la pratique de la médecine vétérinaire et vend du matériel et des fournitures agricoles. UN وتقدم الإدارة خدمات استشارية وتقنية في تعهد المحاصيل وتربية الماضية وتضطلع بأنشطة الإرشاد وتدير وتراقب ممارسة الطب البيطري وتبيع المعدات واللوازم الزراعية.
    Le Département assure des services consultatifs et techniques en matière de culture et d’élevage, mène des activités de vulgarisation, dirige et suit la pratique de la médecine vétérinaire et vend du matériel et des fournitures agricoles. UN وتقدم اﻹدارة خدمات استشارية وتقنية في تعهد المحاصيل وتربية الماشية وتضطلع بأنشطة اﻹرشاد وتدير وتراقب ممارسة الطب البيطري وتبيع المعدات واللوازم الزراعية.
    L'utilisation des technologies de l'information et de la communication pour appuyer la pratique médicale quand le soignant et le patient sont à distance l'un de l'autre est la voie à suivre pour rendre les soins médicaux plus abordables et plus accessibles dans tous les pays. UN فاستخدام علم المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية لدعم ممارسة الطب حينما تفصل المسافات بين مقدم الرعاية والمريض، هو طريق للمضي قدما في جعل الرعاية الصحية ميسورة التكلفة ويسهل الوصول إليها في كل بلد.
    Elle est donc arrivée à la conclusion que les appelants ne jouissaient pas d'un droit protégé par la Constitution de gagner leur vie au Nouveau-Brunswick et que la liberté d'association ne leur garantissait pas le droit d'exercer la médecine sans intervention gouvernementale. UN وصرحت بأن ليس للمدّعين حق دستوري في كسب القوت في نيو برونسويك وأن حماية حرية تكوين الجمعيات لا تضمن لهم الحق في ممارسة الطب بدون تدخل من الحكومة.
    Le 16 mai 2003, l'auteur a été condamné à trois ans d'emprisonnement avec interdiction de pratiquer la médecine pendant un an. UN وفي 16 أيار/مايو 2003، حُكم على صاحب البلاغ بالسجن لمدة ثلاث سنوات مع حرمانه من حقه في ممارسة الطب لمدة عام واحد.
    Conformément à l'article 73 du Code pénal, la privation de liberté a été commuée en peine avec sursis assortie d'une mise à l'épreuve de trois ans et de l'interdiction de pratiquer la médecine pendant un an. UN وعملاً بالمادة 73 من القانون الجنائي، حَولت عقوبة الحرمان من الحرية إلى حكم بالسجن مع وقف التنفيذ وفترة اختبار مدتها ثلاث سنوات وحرمانه من حقه في ممارسة الطب لمدة عام واحد.
    Le 16 mai 2003, l'auteur a été condamné à trois ans d'emprisonnement avec interdiction de pratiquer la médecine pendant un an. UN وفي 16 أيار/مايو 2003، حُكم على صاحب البلاغ بالسجن لمدة ثلاث سنوات مع حرمانه من حقه في ممارسة الطب لمدة عام واحد.
    Conformément à l'article 73 du Code pénal, la privation de liberté a été commuée en peine avec sursis assortie d'une mise à l'épreuve de trois ans et de l'interdiction de pratiquer la médecine pendant un an. UN وعملاً بالمادة 73 من القانون الجنائي، حَولت عقوبة الحرمان من الحرية إلى حكم بالسجن مع وقف التنفيذ وفترة اختبار مدتها ثلاث سنوات وحرمانه من حقه في ممارسة الطب لمدة عام واحد.
    Je déteste pratiquer la médecine au lycée. Open Subtitles أكره ممارسة الطب في المدرسة الثانوية
    Ça ne veut pas dire que je ne peux pas pratiquer la médecine. Open Subtitles هذا لا يعني أنني لا أستطيع ممارسة الطب.
    Joe a pris mes clés, donc je ne devrais pas pratiquer la médecine. Open Subtitles أخذ"جو" مفاتيحي,لذاأنامتأكدة. بأنه لا يحق لي ممارسة الطب الآن
    Le 27 juin 2003, après le réexamen de la condamnation par la chambre criminelle du tribunal régional de Samara, l'interdiction de pratiquer la médecine a également été annulée. UN وفي 27 حزيران/ يونيه 2003، ألغيت أيضاً الإشارة إلى حرمانه من حقه في ممارسة الطب بعد إعادة النظر في الحكم الذي أصدرته الدائرة الجنائية لمحكمة سمارا الإقليمية بحق صاحب البلاغ.
    35. Le Gouvernement suisse a indiqué qu'il n'avait pas eu à pratiquer la médecine légale pour des violations massives des droits de l'homme sauf à de rares occasions, telles que le massacre de Katyn. UN 35- وأشارت حكومة سويسرا إلى أنها احتاجت إلى ممارسة الطب الشرعي في سياق انتهاكات جماعية لحقوق الإنسان في حالات نادرة، كحالة مذبحة كاتين.
    Alors, la pratique de la médecine ressemble rarement à son but. Open Subtitles لذا ممارسة الطب غالباً ما تفقد هدفها
    Pas grand-chose sur la pratique de la médecine d'ailleurs. Open Subtitles وليس الكثير من ممارسة الطب أيضا.
    Il est également préoccupé par l'absence de législation adéquate régissant la pratique de la médecine traditionnelle (art. 12). UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء انعدام قوانين مناسبة تحكم ممارسة الطب التقليدي (المادة 12).
    6. Recommande à la HautCommissaire de faciliter, dans un souci de qualité et de cohérence de la pratique de la médecine légale, l'élaboration et l'application d'un cadre opérationnel commun sur la base des normes et principes existants; UN 6- توصي المفوضة السامية بتيسير وضع وتنفيذ إطار عمل مشترك للعمليات يقوم على المعايير والمبادئ الحالية، بهدف تعزيز نوعية ممارسة الطب الشرعي واتساقه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more