Quatre pays ont adopté une législation bannissant la pratique des mutilations génitales des femmes. | UN | واستحدثت أربعة بلدان تشريعات تحرﱢم ممارسة ختان اﻹناث. |
Des campagnes sont également menées par des dirigeants politiques et religieux contre la pratique des mutilations génitales féminines. | UN | ويجري أيضاً تنظيم حملات من جانب الزعماء السياسيين والدينيين ضد ممارسة ختان الإناث. |
Une communication a été reçue d'un particulier concernant la pratique des mutilations génitales féminines. | UN | 3 - ووردت رسالة من أحد الأشخاص تتعلق باستمرار ممارسة ختان الإناث. |
Rompre le silence médiatique entourant la pratique de la mutilation génitale féminine | UN | كسر حاجز الصمت الإعلامي حول ممارسة ختان الإناث |
Cette loi interdit et réprime sévèrement la pratique de la mutilation génitale féminine. | UN | ويحظر هذا القانون ويجرم بشدة ممارسة ختان المرأة. |
Il a aussi apporté son soutien aux activités de plaidoyer que mènent un certain nombre de pays afin d’éliminer la pratique des mutilations génitales et autres pratiques préjudiciables aux femmes. | UN | وقام الصندوق برعاية جهود من جهود الدعوة في عدد من البلدان بهدف القضاء على ممارسة ختان اﻹناث وسائر الممارسات التقليدية الضارة المتعلقة بالمرأة. |
Le Comité recommande à l'État partie d'associer et de mobiliser tous les partenaires à l'échelon local, notamment les enseignants, les sagesfemmes, les praticiens de santé traditionnelle et les dirigeants religieux et communautaires pour empêcher la pratique des mutilations génitales féminines. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُشرك وتحشد جهود جميع الشركاء على المستوى المحلي، بمن فيهم المدرسون والقابلات وممارسو الطب التقليدي والقادة الدينيون وقادة المجتمعات المحلية، لمنع ممارسة ختان الإناث. |
Dans son action pour protéger les enfants contre la maltraitance, l'exploitation et la violence, l'Érythrée a banni la pratique des mutilations génitales féminines, la traitant comme une forme de violence à l'égard des femmes. | UN | وإريتريا إذ تحمي الأطفال من الاعتداء والاستغلال والعنف، فإنها حظرت ممارسة ختان الإناث، وتنظر إليه على أنه شكل من أشكال العنف ضد المرأة. |
Le Comité recommande à l'État partie d'associer et de mobiliser tous les partenaires à l'échelon local, notamment les enseignants, les sagesfemmes, les praticiens de santé traditionnelle et les dirigeants religieux et communautaires pour empêcher la pratique des mutilations génitales féminines. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُشرك وتحشد جهود جميع الشركاء على المستوى المحلي، بمن فيهم المدرسون والقابلات وممارسو الطب التقليدي والقادة الدينيون وقادة المجتمعات المحلية، لمنع ممارسة ختان الإناث. |
Le Comité encourage l'État partie à poursuivre sa collaboration avec notamment les États voisins pour déterminer les méthodes les plus efficaces appliquées dans le cadre de la campagne visant à combattre et à éliminer la pratique des mutilations génitales des femmes et d'autres pratiques traditionnelles nuisibles affectant la santé des filles. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع الدول المجاورة وغيرها لتحديد الممارسات الجيدة التي يتم الاضطلاع بها في الحملات الرامية إلى مكافحة واستئصال ممارسة ختان البنات وغيرها من الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على صحة البنات. |
25. Le Comité se félicite des diverses initiatives prises par le Comité national de lutte contre la pratique de l'excision en vue de mettre fin à la pratique des mutilations génitales féminines et se réjouit de constater que l'État partie a réussi à réduire l'incidence de cette pratique. | UN | 25- وترحب اللجنة بشتى المبادرات التي تضطلع بها اللجنة الوطنية لمكافحة ممارسة ختان الإناث بهدف استئصال ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وترحب بنجاح الدولة الطرف في الحد من هذه الممارسة. |
80. Le Comité des droits de l'enfant a recommandé au Togo de poursuivre et de renforcer sa coopération avec l'UNICEF et la Division de la promotion de la femme pour lutter contre la pratique des mutilations génitales féminines. | UN | 80- وأوصت اللجنة توغو بمواصلة وتعزيز تعاونها مع اليونيسيف وشعبة النهوض بالمرأة لمكافحة ممارسة ختان الإناث(120). |
Soulignant que tous les pays touchés par la pratique des mutilations génitales féminines étaient représentées à la Consultation d'experts, faisant de celle-ci un cadre idéal pour le dialogue et l'échange d'informations et de points de vue sur les moyens et aux instruments législatifs qui se prêtent le mieux à la prévention et à l'élimination progressive de cette pratique dans le monde entier, | UN | إذ نؤكد أن جميع البلدان المتضررة من ممارسة ختان الإناث قد مُثلت في مشورة الخبراء، مما جعل منها فرصة فريدة من نوعها للحوار وتبادل المعلومات والآراء بشأن أفضل الوسائل وأنسب الصكوك التشريعية لمنع ختان الإناث عالميا والتخلي عنه تدريجيا؛ |
Au Burkina Faso, en Gambie, au Mali et en Somalie, les efforts de sensibilisation de l'UNICEF auprès des décideurs, législateurs, chercheurs et la société civile ont abouti à une diminution de la pratique de la mutilation génitale des femmes. | UN | وفي بوركينا فاصو والصومال وغامبيا ومالي، كانت جهود اليونيسيف للدعوة التي بذلتها مع صانعي السياسة العامة والمشرعين والباحثين والمجتمع المدني ناجحة في تخفيض ممارسة ختان اﻹناث. |
159. L'Église copte orthodoxe en Égypte a également affirmé son opposition à la pratique de la mutilation génitale féminine. | UN | 159- كذلك أكدت الكنيسة القبطية الأرثوذكسية في مصر موقفها الرسمي ضد ممارسة ختان الإناث. |
Il insiste pour que l'État partie redouble d'efforts sur le plan de la sensibilisation et de l'éducation, axés sur les hommes autant que sur les femmes, avec l'appui de la société civile, pour éliminer la pratique de la mutilation génitale féminine, et les justifications culturelles qui s'y rapportent. | UN | وتحث الدولة الطرف على تكثيف جهودها لتوعية وتثقيف الرجال والنساء على السواء، بدعم من المجتمع المدني، وذلك من أجل القضاء على ممارسة ختان الإناث وعلى ما يكمن وراءها من تبريرات ثقافية. |
Il insiste pour que l'État partie redouble d'efforts sur le plan de la sensibilisation et de l'éducation, axés sur les hommes autant que sur les femmes, avec l'appui de la société civile, pour éliminer la pratique de la mutilation génitale féminine, et les justifications culturelles qui s'y rapportent. | UN | وتحث الدولة الطرف على تكثيف جهودها لتوعية وتثقيف الرجال والنساء على السواء، بدعم من المجتمع المدني، وذلك من أجل القضاء على ممارسة ختان الإناث وعلى ما يكمن وراءها من تبريرات ثقافية. |
Veuillez décrire les mesures que le Gouvernement prend ou prévoit de prendre pour éliminer la pratique de la mutilation génitale féminine. | UN | 22 - الرجاء تقديم تفاصيل عن الخطوات التي تتخذها الحكومة حاليا أو تعتزم اتخاذها للقضاء على ممارسة ختان الإناث. |
La pratique des mutilations sexuelles féminines qui subsiste est particulièrement inquiétante; en dépit des efforts faits pour y mettre fin, le Comité juge insuffisantes les mesures prises. | UN | وعلى وجه الخصوص، تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء استمرار ممارسة ختان اﻹناث؛ ورغم أن هناك تدابير تُتخذ للتصدي لهذه الممارسة، فإن اللجنة ترى أن ذلك لا يكفي. |
Elle a recommandé au Mali d'adopter rapidement la législation appropriée, interdisant l'excision et toutes les formes de mutilations génitales féminines et veillant à ce que toutes les personnes responsables d'excision soient sanctionnées comme il se devait. | UN | وأوصت بأن تعتمد مالي على وجه السرعة تشريعاً مناسباً لمنع ممارسة ختان الإناث وجميع أشكال تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وضمان المعاقبة الواجبة لجميع المسؤولين عن ممارسة ختان الإناث. |
Le Comité souligne avec vigueur que les mutilations génitales féminines sont incompatibles avec les principes et les dispositions de la Convention. | UN | وتشدد اللجنة بقوة على أن ممارسة ختان الإناث هي ممارسة تتعارض مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |