"ممارسة مهام" - Translation from Arabic to French

    • l'exercice de
        
    • l'exercice des fonctions
        
    • exercer les fonctions
        
    • exercer des fonctions
        
    • l'exécution des fonctions
        
    Dans l'exercice de son mandat, le Rapporteur spécial propose une approche commune de ce droit afin qu'il soit plus facile à comprendre. UN والمقرر الخاص يتبع، في ممارسة مهام ولايته، نهجاً مألوفاً في تناوله لهذا الحق بما يزيد من سهولة فهمه.
    Il demande pourquoi 49 des 54 officiers de police qui ont été déclarés coupables de crimes dans l'exercice de leurs fonctions sont toujours en poste. UN وتساءل كذلك عن السبب في استمرار 49 من ضباط الشرطة الذين أُدينوا بجرائم وعددهم 54 ضابطا في ممارسة مهام وظائفهم.
    Article 21.02 Les principes généraux ci-après sont dûment pris en considération dans l'exercice des fonctions d'achat du PNUD : UN يولى الاعتبار الواجب للمبادئ العامة التالية عند ممارسة مهام المشتريات في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي:
    Les principes généraux ci-après seront dûment pris en considération dans l'exercice des fonctions d'achat de l'Organisation : UN وتراعي المبادئ العامة التالية على النحو الواجب عند ممارسة مهام الشراء في الأمم المتحدة:
    L'agent certificateur ne peut exercer les fonctions d'approbation, ni l'agent ordonnateur exercer les fonctions de certification pour une même transaction. UN ولا يمكن لموظف التصديق ممارسة مهام الاعتماد كما لا يمكن لموظف الاعتماد ممارسة مهام التصديق في المعاملة نفسها.
    Une organisation internationale peut d'ailleurs être créée pour exercer des fonctions dont les États ne disposent pas nécessairement. UN علاوة على ذلك، يمكن إنشاء منظمة دولية من أجل ممارسة مهام قد لا تمارسها الدول.
    Les principes généraux ci-après sont dûment pris en considération dans l'exécution des fonctions d'achat d'ONU-Femmes : UN تراعى المبادئ العامة التالية على النحو الواجب عند ممارسة مهام الشراء لهيئة الأمم المتحدة للمرأة:
    Dans l'exercice de leurs fonctions, les Ministres sont collectivement responsables de toutes les décisions prises de manière collégiale. UN وفي ممارسة مهام الدولة، يكون أعضاء مجلس الوزراء مسؤولين مسؤولية جماعية عن جميع القرارات التي يتخذونها بصفتهم هيئة.
    2. Dans l'exercice de ses fonctions, le Président demeure sous l'autorité de l'Assemblée des États parties. UN 2 - يظل الرئيس خاضعا، في ممارسة مهام وظيفته، لسلطة اجتماع الدول الأطراف.
    2. Dans l'exercice de ses fonctions, le Président demeure sous l'autorité de l'Assemblée des États parties. UN 2- يظل الرئيس خاضعا، في ممارسة مهام وظيفته، لسلطة اجتماع الدول الأطراف.
    Les problèmes d'ordre public et de sécurité contraignent les autorités à prendre des mesures qui ne sont pas toujours conformes au Pacte, et certains représentants de ces autorités commettent des excès dans l'exercice de leurs fonctions de maintien de l'ordre. UN ومشاكل النظام العام واﻷمن تحمل السلطات على اتخاذ تدابير لا تتمشى دائما مع العهد وبعض ممثلي هذه السلطات يرتكب تجاوزات في ممارسة مهام حفظ النظام المنوطة بهم.
    Les principes généraux ci-après seront dûment pris en considération dans l'exercice des fonctions d'achat de l'Organisation : UN وتراعي المبادئ العامة التالية عند ممارسة مهام المشتريات في الأمم المتحدة
    Article 21.02 Les principes généraux ci-après seront dûment pris en considération dans l'exercice des fonctions d'achat du PNUD : UN تراعى المبادئ العامة التالية عند ممارسة مهام المشتريات في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي:
    Les principes généraux ci-après sont dûment pris en considération dans l'exercice des fonctions d'achat de la Cour : UN وتراعي المبادئ العامة التالية عند ممارسة مهام المشتريات في المحكمة:
    Les principes généraux ci-après sont dûment pris en considération dans l'exercice des fonctions d'achat de la Cour : UN وتراعي المبادئ العامة التالية عند ممارسة مهام المشتريات في المحكمة:
    Cette structure n'a pratiquement pas changé depuis qu'elle est opérationnelle et s'est limitée à exercer les fonctions qui lui ont été conférées par la loi. UN ولم يتغير هيكلها منذ بداية عملها حيث أنها الجهة الوحيدة المخولة بموجب القانون ممارسة مهام التحقيق.
    Les fonctionnaires autorisés à signer tous ordres relatifs aux comptes en banque ne peuvent exercer les fonctions d'ordonnancement visées à la règle 105.6. UN ولا يجوز للموظفين المعتمدة توقيعاتهم لدى المصارف ممارسة مهام الاعتماد المسندة وفقا للقاعدة 105-6.
    M. Andry Nirina Rajoelina continuera d'exercer les fonctions de Président de la transition jusqu'à l'investiture du président de la quatrième République. UN 7-1 يواصل السيد أندري نيرينا راجويلينا ممارسة مهام رئيس السلطة الانتقالية إلى حين تنصيب رئيس الجمهورية الرابعة.
    D'autres membres potentiels du CPK ont également tenté d'exercer des fonctions de police à la fois illégales et inacceptables. UN كما حاول بعض اﻷعضاء المحتملين في فرقة حماية كوسوفو ممارسة مهام الشرطة بشكل غير رسمي وغير مقبول.
    Une organisation internationale peut d'ailleurs être créée pour exercer des fonctions dont les États ne disposent pas nécessairement. UN كما يمكن إنشاء منظمة دولية من أجل ممارسة مهام قد لا تمارسها الدول.
    Une organisation internationale peut d'ailleurs être créée pour exercer des fonctions dont les États ne disposent pas nécessairement. UN علاوة على ذلك، يمكن إنشاء منظمة دولية من أجل ممارسة مهام قد لا تمارسها الدول.
    Les principes généraux ci-après sont dûment pris en considération dans l'exécution des fonctions d'achat d'ONU-Femmes : UN تراعى المبادئ العامة التالية على النحو الواجب عند ممارسة مهام الشراء لهيئة الأمم المتحدة للمرأة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more