"مما زاد" - Translation from Arabic to French

    • ce qui a permis
        
    • accroissant
        
    • aggravant
        
    • ce qui a accru
        
    • ce qui porte
        
    • ce qui a encore
        
    • ce qui a augmenté
        
    • ce qui accroît
        
    • ce qui a aggravé
        
    • 'où
        
    • ce qui a porté
        
    • qui ont aggravé
        
    • ce qui a contribué
        
    • ce qui n
        
    • accentuant
        
    La CEE a automatisé la collecte des données, ce qui a permis de recueillir des données plus actuelles et plus fiables, et a mis en ligne une nouvelle interface Web plus fonctionnelle offrant de meilleurs outils de visualisation. UN وقامت اللجنة الاقتصادية لأوروبا بأتمتة عمليات جمع البيانات مما زاد من دقة توقيت البيانات وموثوقيتها، وأُطلقت واجهة بينية جديدة على الإنترنت تبين التحسن الحاصل في وظيفية البيانات وأدوات عرضها المصور.
    La situation nutritionnelle, en Afrique, s'est dramatiquement détériorée, accroissant la vulnérabilité d'un grand nombre d'Africains. UN وتدهورت حالة التغذية في افريقيا بدرجة كبيرة، مما زاد من عدم قدرة الكثير من السكان الافريقيين على البقاء.
    Par ailleurs, le mécontentement des clients quant à la qualité et au service a entraîné une réduction importante de la demande aggravant encore les problèmes auxquels l'entreprise devait faire face. UN وفضلاً عن ذلك، فقد ترتب على عدم رضاء المستهلك عن نوعية الطعام والشراب وجودة الخدمة إلى تقلص الطلب بدرجة كبيرة مما زاد من مشكلات المتعاقد.
    À cet égard, l'Union européenne a beaucoup progressé dans la mise sur pied de groupes d'intervention, ce qui a accru notre capacité de réaction rapide dans les situations de crise. UN وقد قطع الاتحاد الأوروبي شوطا بعيدا في إنشاء مجموعات مقاتلة، مما زاد من قدرتنا على ردة فعل سريعة في حالات الأزمة.
    Dix-huit nouveaux projets ont été mis en place, ce qui porte à 144 le nombre de projets lancés depuis le début du programme. UN وقد أنشئ 18 مشروعا جديدا، مما زاد مجموع المشاريع منذ بدء البرنامج إلى 144 مشروعا.
    Un civil a par la suite succombé à des blessures par balle, ce qui a encore alourdi le climat entre la police et la population. UN وتوفي أحد المدنيين فيما بعد متأثرا بجراحه من طلق ناري أصابه، مما زاد من حدة التوتر بين الشرطة والمجتمع المحلي.
    Dans de nombreux pays, les réformes économiques ont entraîné une diffusion des responsabilités en matière de prestation de services de santé et l'élimination des prestations maladie, ce qui a augmenté les pressions sur les revenus des ménages. UN وفي كثير من البلدان، أفضت الإصلاحات الاقتصادية إلى توزيع مسؤولية توفير خدمات الرعاية الصحية وإلغاء الإعانات الصحية، مما زاد العبء على دخل الأسرة.
    Il convient toutefois de signaler que pour répondre aux nombreuses attentes du monde complexe dans lequel nous vivons, l'ONU a dû prendre de l'expansion. Au fil des années, elle est devenue très lourde, ce qui accroît considérablement le coût de son fonctionnement. UN ولكن من المناسب أن نلاحظ أنه بغية الاستجابة للمطالب العديدة لهذا العالم المعقد الذي نعيش فيه جميعا، كان على اﻷمم المتحدة أن تتوسع، فخلال فترة من السنين، تضخمت بشدة، مما زاد كثيرا من تكلفة عملها.
    Mme Cajamarca a déclaré avoir été menottée et séparée de sa fille, ce qui a aggravé le traumatisme psychologique de cette dernière. UN وأفادت السيدة كاجاماركا أنه جرى تقييد يديها وفصلها عن ابنتها، مما زاد من سوء الصدمة النفسية لهذه الأخيرة.
    En 1987, une deuxième conduite a été mise en service, ce qui a permis de porter la capacité annuelle de transport de l'oléoduc à 70,9 millions de tonnes. UN وفي عام 1987، بدأ تشغيل أنبوب ثانٍ مما زاد سعة النقل المقدرة السنوية لأنبوب النفط إلى 70.9 مليون طن.
    De nouveaux postes ont ainsi pu être établis dans les camps et aux alentours, ce qui a permis de mieux protéger les déplacés. UN هذا وقد أنشأت عناصر الشرطة الإضافية مواقع جديدة قرب أو داخل مخيمات المشردين داخليا، مما زاد من حماية هؤلاء الأشخاص.
    En 2007, l'ACC a appuyé la production de 825 000 jeunes arbres fruitiers et forestiers et la gestion locale de 1 500 hectares de forêts de pistachiers, ce qui a permis d'augmenter de 30 % les revenus ruraux. UN وفي سنة 2007، قدم فيلق حفظ الطبيعة الأفغاني الدعم لإنتاج 000 825 فسيلة لأشجار الفاكهة والغابات وللإدارة المجتمعية لـ 500 1 هكتار من غابات الفستق، مما زاد الإيرادات الريفية بنسبة 30 في المائة.
    Étant donné que l'Angola est obligé de recourir dans une large mesure à l'importation, les prix des produits importés ont suivi les taux de change appliqués sur le marché parallèle, accroissant encore l'inflation. UN وبسبب اعتماد أنغولا بشدة على السلع المستوردة، ارتفعت أسعار السوق لهذه السلع في آن واحد مع ارتفاع أسعار الصرف الحالية في السوق الموازية، مما زاد من تغذية التضخم.
    Toutefois, l'augmentation croissante du prix du combustible et des denrées alimentaires a mis à jour de nouvelles vulnérabilités dans la communauté de réfugiés, accroissant les demandes de secours et de services sociaux qui n'ont pu être satisfaites par les contributions des donateurs. UN غير أن ارتفاع تكاليف الوقود وأسعار المواد الغذائية كشف ثغرات جديدة في أوساط اللاجئين، مما زاد في الطلب على خدمات الإغاثة والخدمات الاجتماعية التي لم تُلب نسبياً من مساهمات الجهات المانحة.
    Cela a exacerbé la crise humanitaire qui sévit dans la bande de Gaza, aggravant les souffrances et la détresse de la population. UN وقد فاقم هذا الأزمة الإنسانية التي ما فتئت تتكشف في قطاع غزة، مما زاد المعاناة والضائقة التي يتحملها سكان غزة.
    Les ordinateurs de bureau, les ordinateurs portables et les imprimantes qui devaient être passés par pertes et profits ont été réparés et remis en circulation, ce qui a accru le nombre d'unités utilisées. UN جرى إصلاح الحواسيب المكتبية والحجرية والطابعات التي كان من المقرر شطبها وأعيد توزيعها مما زاد من العدد المستخدم
    La Cour a été saisie de 18 affaires l'année précédente, ce qui porte à 24 le nombre total des affaires dont elle est saisie. UN فقد تم رفع ١٨ قضية في السنة السابقة مما زاد عدد القضايا المرفوعة إلى ٢٤ قضية.
    Pour les petits paysans criblés de dettes, la suppression des crédits et des fournitures d'engrais subventionnés a parfois entraîné de graves pénuries d'intrants agricoles indispensables, ce qui a encore réduit la productivité. UN وإزالة إعانات الاعتمادات والأسمدة أدت أحياناً إلى نقص حاد في عوامل الإنتاج الزراعية الأساسية لصغار المزارعين المتحررين من الديون، مما زاد إضعاف الإنتاجية.
    Dans de nombreux pays, les réformes économiques ont entraîné une diffusion des responsabilités en matière de prestation de services de santé et l'élimination des prestations maladie, ce qui a augmenté les pressions sur les revenus des ménages. UN وفي كثير من البلدان، أفضت الإصلاحات الاقتصادية إلى توزيع مسؤولية توفير خدمات الرعاية الصحية وإلغاء الإعانات الصحية، مما زاد العبء على دخل الأسرة.
    De plus, dans le nouvel environnement mondial, les choix des consommateurs se sont élargis et les préférences de ceux—ci sont devenues plus diverses et plus changeantes, ce qui accroît l’intensité de la concurrence interentreprises. UN وعلاوة على ذلك، اتسعت خيارات المستهلكين في البيئة العالمية الجديدة، وأصبحت أفضلياتهم أكثر تنوعاً وتقلباً، مما زاد من حدة المنافسة التي تواجهها المشاريع.
    Moins d'un an plus tard, un autre ouragan, Emily, a frappé notre île, ce qui a aggravé encore les dégâts existants et ralenti nos efforts de relèvement. UN وبعد أقل من سنة ضرب جزيرتنا إعصار آخر، إعصار إيملي، مما زاد من الضرر السابق وأبطأ في جهودنا نحو الانتعاش.
    Cependant, l'appui international n'a pas été à la hauteur des promesses, d' un handicap supplémentaire pour la mise en oeuvre du Programme d'action. UN غير أن مستوى الدعم الدولي الملتزم به لم يتجسد في الواقع، مما زاد من تعثر تنفيذ برنامج عمل بربادوس.
    En 2012, l'UNOPS a enregistré un excédent net de 8,2 millions de dollars, ce qui a porté son excédent cumulé à 15,8 millions de dollars. UN وحقق المكتب في عام 2012 فائضا صافيا بقيمة 8.2 ملايين دولار، مما زاد الفائض المتراكم لديه إلى 15.8 مليون دولار.
    Des baisses marquées dans les secteurs productifs ont entraîné une montée du chômage et des coupes dans les services sociaux, qui ont aggravé la pauvreté. UN وأدت الانخفاضات الشديدة في القطاعات الإنتاجية إلى ارتفاع مستويات البطالة وتخفيض الخدمات الاجتماعية، مما زاد من ارتفاع مستويات الفقر.
    Du fait des risques courus, il a aussi fallu prendre de nouvelles mesures en matière de sécurité, ce qui a contribué à rendre encore plus complexes les opérations. UN كما تطلبت هذه البيئات المحفوفة بالمخاطر اتخاذ تدابير أمنية إضافية، مما زاد العمليات تعقيدا.
    Les opérations ont même dû être suspendues dans certains camps, et parfois dans des régions entières, ce qui n'a fait qu'aggraver la situation humanitaire des populations civiles concernées. UN وقد اضطرت عمليات حفظ السلام نتيجة لذلك إلى الانسحاب من المخيمات، بل ومن مناطق بأسرها في كثير من الحالات، مما زاد من محنة نزلاء المخيمات المدنيين.
    En outre, il a entraîné le déplacement d'éleveurs Barbaig vers des terres pauvres qui se sont rapidement trouvées surpâturées, accentuant la dégradation de l'environnement. UN وجعل هذا المشروع رعاة باربيغ ينزحون الى مناطق فقيرة أصبحت بسرعة مستهلكة العشب بإفراط، مما زاد بالتالي التدهور البيئي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more